Но сейчас его нет Çeviri Fransızca
89 parallel translation
Он здесь, но сейчас его нет.
- Oui, il est là.
Но сейчас его нет.
Il n'est pas là cet après-midi.
H.B. вернулся из Ньюкасла, но сейчас его нет.
H.B. est de retour de Newcastle, mais il est sorti.
Был в больнице, но сейчас его нет.
Il était à l'hôpital, mais il a terminé.
Но сейчас его нет.
Mais plus maintenant.
Я всегда сохранял код у себя, чтоб мне было проще. Но сейчас его нет.
Je le laisse de sorte que ce soit facile... et maintenant, ça ne marche pas!
Но сейчас его нет. И ты не обязан мне помогать
Maintenant qu'il est parti, ce n'est plus la peine.
Да, но сейчас его нет.
Oui, mais il n'est pas ici actuellement.
Он сочуствовал твоей жалкой заднице. Но сейчас его нет.
Il avait pitié de ta carcasse pathétique, mais il est parti.
Но сейчас его нет с нами, и мы должны научиться защищать себя.
Et il n'est plus là. On doit apprendre à se protéger.
Трэвис мой брат, но сейчас его нет дома.
Travis est mon frère, mais il est sorti.
Ну, обычно с сендвичем ко мне приходит чувство паранойи, но сейчас его нет.
Eh bien, généralement après un sandwich, Je suis paranoïaque. Mais je ne le suis pas.
Да, но его сейчас нет.
Il est sorti. Où est-il?
- Когда он здесь. Но сейчас его здесь нет.
Mais il n'est pas là.
Номер 4-0-6, но я думаю, он сейчас у бассейна, туда и налево. Сын мистера Хансона спрашивал его? Нет, пока я здесь, нет.
La suite de M. Hanson est la 406, mais je pense qu'il est à la piscine le fils de M. Hanson l'a-t-il demandé?
Да, он был в палате номер 709, но сейчас его там нет.
Il était dans la chambre 709 mais il n'y est plus.
Его сейчас нет, но он скоро вернется.
Il n'est pas la pour l'instant mais il doit repasser.
- Я извиняюсь, но его сейчас здесь нет.
Je suis désolée, il est absent.
Сейчас у нас нет Спинозы, сэр, но завтра я вам его достану.
Nous n'avons pas de Spinoza, monsieur. - Je peux vous l'obtenir pour demain.
Хорошо. Но его сейчас нет. Пожалуйста, не усложняй мне жизнь.
- D'accord, mais il n'est plus là, alors ne me complique pas la vie.
Что ж, сейчас его нет в наличии но я буду рад заказать его для вас.
Je n'en ai pas, mais je serais ravi de le commander.
Его точно сейчас нет Но ты не волнуйся насчет денег.
Il est certainement déjà parti. T'en fais pas pour l'argent.
Я мог бы потратить дни, разобрать его на части, чтобы узнать, как это работает но сейчас у нас нет на это времени.
Je passerais bien quelques jours à apprendre à l'utiliser. Mais nous n'avons pas le temps.
Уверен, он валяется где-нибудь там, в одной из старых камер, но у меня нет времени браться за его поиски сейчас.
- C'est un secret. Il y en a une qui traîne, mais je n'ai pas le temps de la chercher.
– Да, но его сейчас нет.
- Oui, mais il n'est pas là.
Его сейчас нет, миссис Йоркин, но я передам ему, что вы звонили, когда он вернётся.
Je voudrais parler à Will tout de suite.
Нет, у нас сейчас ее нет. Но есть его новая книга.
Nous ne l'avons pas mais nous avons son nouveau livre.
Там сейчас никого нет, но если этот пацан появится, вяжите его.
Ils ne sont pas encore là, mais quand ce gamin arrive, arrêtez-le.
Я сказала нет, но сейчас думаю, что если бы поехала с ним то смогла бы убедить его вернуться домой.
J'ai dit non, mais je pense qu'à ses côtés, j'aurais pu le convaincre de revenir.
Но сейчас его нет.
- Merci.
- Нет, в смысле, сейчас его нет, но он у нас.
Non... Enfin, si! Pas sur moi, mais en lieu sûr.
Но сейчас когда его нет, они больше ничего не значат.
Mais maintenant qu'il n'est plus là, plus rien n'a d'importance.
теперь, давай его сюда нет я знаю, что не очень в этом разбираюсь но я точно уверен, что сейчас как раз тот случай, когда надо делать то, что тот мужик скажет
- Donnez-le-moi. - Non. Je sais que je suis nouveau, mais je suis sûr que c'est le moment où on fait ce que le type nous dit.
Он хочет помочь, и говорит правильные вещи, но... ведь сейчас его здесь нет, так?
Il... veut aider et il dit ce qu'il faut, mais en réalité il n'est pas là, n'est-ce pas?
Его сейчас нет в городе, но они могут с ним связаться.
Il est en voyage, mais peut être joignable pour la police.
Да, здесь. Но его сейчас нет.
Oui, mais il est pas là maintenant.
Простите, но сейчас на это нет времени, нам нужно его найти
Pardon, mais le temps presse. Il faut le retrouver à tout prix.
Обычно мне помогает Бобби Шоу, но его сейчас здесь нет.
D'habitude, Bobby Shaw s'en occupe. Mais il est pas là pour l'instant.
Так что отнеси его обратно сейчас же и достань оранжевые ленточки, чтобы он мог снова полюбить тебя. - Все. - Но у них нет...
Donc ramene-le pour qu'on lui mette les noeuds orange et pour qu'il t'aime de nouveau.
Но его сейчас нет в городе.
Et il n'a pas l'air d'être en ville.
Но сейчас его в деле нет.
Mais ce n'est pas dans le dossier maintenant.
Президент с вами? Нет, нет, прямо сейчас нет, но я звоню по его просьбе
Le président est avec vous? mais j'essaie de le contacter.
Но если бы существовало японское слово "нет", я бы прямо сейчас говорил его тебе.
Si "non" existait en japonais, c'est ce que je dirais, là.
Ее сейчас здесь нет, но она пока что его жена.
Elle n'est pas là en ce moment,
Ну да, у нас С Джей Ди нет сейчас секса, Но это нормально. Я помещу его в список того, что мне нужно сделать после родов.
Alors oui, on ne fait pas l'amour, mais c'est prévu dans mon agenda pour après la naissance.
Увы, но сейчас у меня нет его номера.
Malheureusement, je n'ai pas son numéro actuel.
Да, но его сейчас нет.
Oui, mais il n'est pas là.
нет, сейчас его нет, но он живет здесь.
Non, là non mais il vit ici.
Ну, думаю, это к нашему боссу, но его сейчас нет.
C'est mon patron, mais il est sorti.
Мы оставили сообщение, но у него бизнес за границей, так что, возможно, сейчас его даже нет в стране.
Mais il est peut-être à l'étranger pour ses affaires.
Но при мне его нет. Сейчас нет.
Mais ce n'est pas sur moi Pas maintenant
но сейчас все по 19
но сейчас всё по 16
но сейчас 1138
но сейчас я 23
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я понимаю 27
но сейчас я думаю 23
но сейчас все в порядке 18
но сейчас нет 22
но сейчас не время 34
но сейчас всё по 16
но сейчас 1138
но сейчас я 23
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я понимаю 27
но сейчас я думаю 23
но сейчас все в порядке 18
но сейчас нет 22
но сейчас не время 34