Нужен перерыв Çeviri Fransızca
294 parallel translation
Мне нужен перерыв.
J'ai besoin d'une pause.
Мне нужен перерыв, Джерри. Я должен выбраться из города.
Je dois quitter cette ville, je me sens enfermé.
Нам нужен перерыв.
Il faut qu'on fasse une pause.
Полагаю, отец видел, что мне нужен перерыв, потому что он настоял, чтобы я полетел с ним в Гамма квадрант понаблюдать, как червоточина делает что-то, что они называли "подпространственная инверсия".
Mon père estima que j'avais besoin de souffler. Il insista pour que je l'accompagne dans le quadrant Gamma pour regarder le vortex subir une "inversion subspatiale".
Нам нужен перерыв.
On allait faire une pause de toute façon.
Мне нужен перерыв.
Laisse-moi.
Нам нужен перерыв от порнухи.
On a besoin d'une pause sans porno.
Возможно, вам обоим нужен перерыв. Но как вы можете сначала не поговорить?
Comment pouvez-vous vous séparer sans vous parler avant?
Мне нужен перерыв, папа.
Laisse-moi rire.
Здесь мои друзья, мне нужен перерыв.
J'ai mes amis. Je fais une petite pause.
Мне все равно нужен перерыв.
Je fais une pause.
: Может, ей просто нужен перерыв.
Peut-être qu'elle a besoin de repos.
Нам нужен перерыв или я сломаюсь.
Nous devons prendre une pause, ou on explose.
Нам всем нужен перерыв.
Faisons une petite pause.
Мне нужен перерыв после неудачных отношений.
Je viens de finir une mauvaise relation.
Мне нужен перерыв.
J'étais sur le point de casser.
Мне нужен перерыв. Нет, нет, нет.
Je veux faire une pause.
- Мне нужен перерыв.
- Une pause.
Так, мне нужен перерыв.
On fait une pause.
Мне не нужен перерыв.
Je ne voulais pas faire de pause.
- Мне нужен перерыв.
- J'ai besoin d'une pause
Офицер Хок. Похоже, вам нужен перерыв.
Vous semblez avoir besoin d'une petite pause.
Может мне просто нужен перерыв с девушками.
Peut-être que j'ai juste besoin de faire une pause pour un moment.
Эй! И пне нужен перерыв.
Et j'ai besoin d'une pause.
- Да уж. Я просто подумал - после всего, что случилось с Мэдисон, тебе нужен перерыв, вот и все.
Je me suis dit qu'après ce qui est arrivé avec Madison, tu pourrais te relaxer un peu.
Мне нужен перерыв, дружище.
J'ai besoin d'une pause.
Мне просто нужен перерыв.
J'ai besoin d'une pause.
Я думаю, мне нужен перерыв...
J'ai besoin d'arrêter un peu.
Я могу сделать сэндвичей, мне просто нужен перерыв.
Il faut que je fasse une pause.
Нам нужен перерыв.
Nous avions à discuter de quelque chose
Мне нужен перерыв. Я не машина, вопреки тому, что обо мне думают мои академики.
J'ai besoin d'une pause, je suis pas une machine, contrairement à ce que montrent mes notes.
Мне нужен перерыв.
Je dois faire une pause.
Я подумала, вам нужен перерыв.
Je pensais que vous vouliez une pause.
Мне не нужен перерыв в психотерапевтической деятельности.
Je n'ai pas besoin d'arrêter d'être thérapeute.
- Мне нужен перерыв.
Johnny, attends-moi.
Мне всё равно нужен был перерыв.
J'avais besoin de faire une pause.
Тебе нужен небольшой перерыв.
Prends un peu de "temps mort".
Нужен перерыв.
J'ai besoin d'une pause.
Нет, пожалуйста, отвлеки. Мне нужен перерыв, слишком много счастья привалило.
- Tu n'en prends pas soin
Нет, мне нужен небольшой перерыв.
J'ai besoin de faire une petite pause.
Серж, мне нужен небольшой перерыв.
Serge, une pause.
Мне нужен будет перерыв, чтобы всё запротоколировать.
J'ai besoin d'aide sur la procédure et le protocole.
Я тут звоню чтобы сказать что нам нужен небольшой перерыв.. Надолго.
J'appelle juste pour dire que je pense qu'on a besoin d'une petite pause.
Знаешь что, мне нужен перерыв.
Putain!
Не нужен нам перерыв.
Pas besoin d'une pause.
Нам нужен пятиминутный перерыв, чтобы поменять плёнку в камере. И мы снова начнём!
On fait une pause de 5 minutes pour recharger la caméra et on remet ça!
Мне просто нужен перерыв, окей?
Je t'ai appelé, Kirk.
Это слишком для "мне просто нужен небольшой перерыв от развозки детей на машине", правда?
Une bonne façon de dire qu'on va faire une pause dans le covoiturage, hein?
Тебе нужен небольшой перерыв, Бартовски?
- Tu veux te reposer, Bartowski?
И... зашел глянуть, не нужен ли тебе перерыв от учебы.
Et... Je me demandais si t'avais besoin d'une pause.
Тебе нужен небольшой перерыв.
T'as besoin d'une pause.
перерыв 411
перерыв на обед 31
перерыв пять минут 33
перерыв окончен 64
перерыв закончен 21
нужен 201
нужен врач 48
нужен пароль 17
нужен кто 79
нужен план 21
перерыв на обед 31
перерыв пять минут 33
перерыв окончен 64
перерыв закончен 21
нужен 201
нужен врач 48
нужен пароль 17
нужен кто 79
нужен план 21