English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Обслуга

Обслуга Çeviri Fransızca

40 parallel translation
Обслуга отпущена на рождество.
La bonne est dans sa famille. Vous savez, Noël...
Вип-обслуга начинает волноваться
Les invités commencent à s'impatienter.
Алло, обслуга, это менеджер говорит.
Le Room Service? - ici le Directeur.
Обслуга!
Service de chambre.
ака € мила € обслуга!
Quel service plaisant!
Еда здесь ужасна. Но обслуга лучшая в городе.
La cuisine est affreuse mais ils ont les meilleurs aides-serveurs.
Это и обслуга может сделать.
Nos employés peuvent faire ça.
А гостиничная обслуга не помешает?
Les employés seront des problèmes?
Я отправлю их матери в гостинницу, потому что обслуга там слишком враждебна.
Je les envoie dans la chambre d'hôtel de ma mère car le service d'étage est trop salé.
Вы одеты как обслуга
Tu es habillé comme les serveurs.
И папина обслуга заказала многокомнатный номер здесь.
Ceux chargés de ses voyages nous ont réservé une suite immense.
Обслуга, сэр! Войдите!
- Service de nettoyage, monsieur.
Обслуга?
Service de nettoyage?
Думаешь, что ты - рок-звезда, да? Мир у твоих ног, и обслуга приносит тебе, сопляку, пиво.
Tu te prends pour une star? même si t'es mineur.
Меньше чем через час подъедет обслуга, Кристина Агилера приедет исполнить её любимую песню... здесь.
Le traiteur sera là dans une heure, et j'ai Christina Aguilera... pour chanter sa chanson préférée.
- Обслуга.
Le concierge.
Настоящая. Музыканты, обслуга?
- Il reste l'orchestre et le personnel.
Обслуга номеров.
Room-service.
Может, мы просто попрячем серебро так же, как мы его прячем, когда здесь обслуга, и нарядим Кармен в доспехи?
Est-ce qu'on pourrait pas juste enfermer l'argenterie comme on fait lorsque les domestiques sont là et faire en sorte que Carmen porte une armure médiévale?
Ты как наша обслуга уже.
T'es comme notre servant maintenant.
Не могу поверь, что ни один бармен или обслуга не помнят, видели ли они Джастина ВандерХейдена в этом клубе.
Flack : Je ne peux pas croire qu'aucun barman ou serveur ne se rappelle d'avoir vu Justin VanderHeyden dans ce club.
Ты постоянно работаешь, я будто обслуга.
Tu travailles constamment. J'ai toujours fait un peu la serveuse.
А ваши работники сцены и обслуга, все дали объяснения?
Les acteurs et les serveuses sont tous au courant?
Только горничные и обслуга номеров.
Juste de l'entretien ménager est le room service.
Обслуга нашла ее сегодня рано утром.
Un ouvrier de maintenance l'a trouvée tôt ce matin.
- Обслуга. Я ужинала в номере.
- Le service de chambre quand j'ai mangé.
Меня защищает обслуга паркоматов.
Je suis protégée par une contractuelle.
Я не обслуга какая-нибудь.
Je ne suis pas du genre à attendre pour avoir une table.
Это была обслуга.
Une compagnie connue.
Твоя обслуга знает свое дело
Votre équipe fait du travail fantastique.
Обслуга спрашивает про уборку.
On me demande si je veux un service spécial.
что обслуга обеспечила уборную туалетной бумагой? Спасибо.
Est-ce que tu pourrais aller vérifier si le concierge a bien nettoyé les toilettes hier soir?
Сейчас горничные в отеле, повара, официанты - обслуга по всему городу, получит этот снимок и будет искать нашу цель.
En ce moment même, femmes de chambre, cuisiniers, serveurs, valets de toute la ville reçoivent cette photo et seront à la recherche de notre cible.
Полагаю обслуга на самом деле восприняла знак "не беспокоить" всерьез.
La femme de ménage a vraiment pris au sérieux le sigle, "ne pas déranger".
Всюду, где есть обслуга.
Que des endroits qui utilisent des voituriers.
Обслуга видит, что у гостей красивая машина, и решает, что и дома у них тоже есть, чем поживиться.
Le voiturier repère une belle voiture, s'imagine que le reste à la maison est pareil.
Обслуга связывается с бандой грабителей.
Le voiturier le dit aux casseurs.
Это обслуга?
C'est le service d'étage?
Обслуга.
Room service.
Обслуга.
Service!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]