Обслуживание Çeviri Fransızca
661 parallel translation
Обслуживание в номер, пожалуйста.
Service d'étage.
Обслуживание?
Le service aux chambres.
Обслуживание номеров пожалуйста.
Le service d'étage.
В гостинице ужасное обслуживание!
Le service est mauvais, ici!
Обслуживание, прием гостей и все остальное. Я поведу невесту.
Trousseau, réception et tout.
И у тебя будет королевское обслуживание.
Et tu vas être traité comme un roi.
Мы подшучиваем над ней насчет того чтобы пойти в один из этих массажных салонов... на Пятой Авеню и заказать полное обслуживание - ты знаешь, грязь на подбородок и все прочее.
On la taquine pas mal pour qu'elle aille dans un de ces salons de beauté... sur la Cinquième Avenue et qu'elle se fasse faire tout le traitement, - tu sais, la boue sur le visage et tout.
Обслуживание было великолепно, госпожа Сикста
Le service était excellent, Mme Sixta.
Какое ужасное обслуживание!
Service déplorable!
Обстановка оставляет желать лучшего, но обслуживание - великолепно.
La déco est ignoble, mais le service fabuleux.
А где обслуживание, ирландская свинья?
Eh! Je pourrais être servi, espèce de cochon d'lrlandais à l'air stupide?
Я хочу нормальную еду! И я хочу обслуживание!
Je veux des repas corrects et qu'on me serve.
Мэри Лу, прежде чем вызвать обслуживание, надевай кимоно.
Mary Lou, ferme ton kimono pour appeler le service d'étage.
Обслуживание просто ужасное. Но парочка покупок мне удалась.
J'ai fait des affaires, malgré un service déplorable.
- Минус обслуживание. - Конечно.
Moins les retenues.
Но, я думаю обслуживание в номерах уже закончилось, моя любовь.
Mais je crois que le service de chambre est terminé, mon ange.
Вот это обслуживание.
Elle est bouillante.
Мистер Росс, у меня такое ощущение Вы получите очень хорошее обслуживание здесь.
Cinq dollars juste pour les journaux!
Думаю, стоит еще раз позвонить в обслуживание номеров.
Rappelons le groom.
Да и здоровье у них не то, что у нас было, Больше витаминов, лучшее медицинское обслуживание.
Elles se portent mieux grâce aux vitamines!
Так, обслуживание машины, дантист...
Le garage, rendez-vous chez le dentiste.
Право на медицинское обслуживание, право на государственные выплаты в пожилом возрасте.
L'accès aux soins médicaux et à la retraite leur a été accordé.
Обслуживание как в цирке.
La réparation, c'est comme au cirque.
Алло, обслуживание номеров?
Allô, le service d'étage?
- Две недели назад компания АСМЕ проводила телефонное обслуживание.
Il y a deux semaines l'ACME compagnie a fait une enquête téléphonique.
Десять фунтов плюс два фунта за обслуживание.
Ce sera 10 livres, plus le service.
Обслуживание в номерах, пожалуйста.
Réception, je vous prie.
Обслуживание в номерах?
Réception? C'est M. Bond.
Да, обслуживание номеров, пожалуйста.
Ouais, passez-moi le Room Service.
Да, обслуживание номеров, пожалуйста.
Passez-moi le Room Service
- Только обслуживание номера занимает целый выходной.
- C'est juste assez pour le room service.
Твоя часть, Паук. Сорок баксов с вычетом 15 долларов за обслуживание и одежду, 5 долларов - душ, 7 процентов на налоги.
Spider : 40 dollars au perdant... moins $ 15 de vestiaire et soigneur et $ 5 de douches et serviette.
Бальбоа, твоя часть. 65 долларов за вычетом 15 долларов за обслуживание, 5 долларов - душ, 7 процентов на налоги.
Balboa : la part du gagnant. $ 65 moins $ 15 de vestiaire et soigneur... $ 5 de douches et serviette et 7 % de taxe.
Обслуживание безпошленными товарами прекращается.
Le duty-free va bientôt fermer.
Нравится обслуживание?
Satisfait du service?
Военным пришлось даже взять на себя обслуживание телеграфа иначе мы бы оказались отрезаны от всего остального мира.
L'armée a pris le télégraphe... pour garder contact avec le monde.
Алло, обслуживание номеров?
Service d'étage?
- Здесь хорошее обслуживание.
Excellent service, ici.
Мы хотим, чтобы он получил самое лучшее обслуживание.
Les plus grands égards lui sont dus.
Доминик, обслуживание на две персоны, пожалуйста.
Dominique, deux tasses, s'il vous plait.
Вы заказали обслуживание подгузниками? Что вы имеете ввиду?
- Vous avez commandé les couches?
Конечно, я заказал обслуживание подгузниками.
- Bien sûr que je les ai commandées!
Обслуживание номеров.
La femme de chambre.
За завтраком, шведский стол, 21 холодных блюда, 12 горячих блюд, обслуживание в течение всего дня.
Au déjeuner, buffet, vingt-et-un plats froids, douze plats chauds, ils servent toute la journée.
Обслуживание - безупречное.
Le service est parfait.
Алло. Обслуживание номеров? Это мистер Хэскелл из 617-го.
Pouvez-vous envoyer trois bouteilles de bourbon et deux de Scotch?
Где обслуживание в номере?
Hey! Que dirai-tu d'un room service?
Постучали в в дверь, и я подумал, что это обслуживание в номерах.
livrée à domicile.
Здесь паршивое обслуживание.
Apporte-moi un gin...
- Нет, обслуживание номеров.
Non, room service.
Обслуживание номеров.
Service d'étage.