Одеваю Çeviri Fransızca
82 parallel translation
Подожди, хочутебе показать кое-что. Я одеваю это только в особых случаях.
Je vais vous faire voir un truc... que je mets dans Ies grandes occasions,
Ты одеваешь шапочку, я одеваю шляпу
Vous portez un chapeau, je porte un chapeau.
# Я одеваю плащ на зимних улицах
I wear my wartime coat in the wind and sleet
Я одеваю предписанную униформу.
Je porte l'uniforme obligatoire.
Кормлю вас, убираю за вами и одеваю вас!
Je vous nourris, je vous lave, je vous habille!
Разумеется, с тех пор я всегда одеваю шлем.
Bien sûr, depuis, je porte un casque.
Снова одеваю свою рубашку.
Je remets ma chemise.
Golden Boy всегда первая вещь, которую я одеваю после прачечной.
Je le lave toujours en premier.
Рэй, ты не замечаешь, когда я одеваю новую пару сережек... которые висят у моего лица.
Tu ne remarques même pas quand j'ai de nouvelles boucles d'oreilles, alors qu'elles pendent à côté de mon visage.
Пока пилот ещё может контролировать самолёт, я одеваю лёгкий парашют, который только что положил наверх и выпрыгиваю через аварийный люк вместе с Вашим рюкзаком.
Même en présumant que le pilote parvienne à garder le contrôle de l'avion, je mettrai un parachute que j'ai rangé en haut et m'en irai par la sortie de secours avec le sac à dos que vous tenez.
сам себя кормлю, одеваю.
Je gagne ce que je mange.
Я не одеваю костюмы на работу.
Je ne porte pas de costumes au travail.
У меня трое детей и когда приходит время я их одеваю и отправляю в школу.
J'ai trois enfants... à habiller et à envoyer à l'école.
Кормлю, одеваю, даю крышу над головой - сколько трат!
Elle me coûte une fortune!
Я шорты свои одеваю.
Je porte mon short.
Но я этого не делаю. Я встаю, одеваю рубашку, завязываю галстук и говорю себе, "хот дог, сегодня наш черед!"
Mais au lieu de ça, je me lève, je mets ma chemise et ma cravate, et je dis : "Vas-y, champion!"
Одеваю форму.
Mettre mon uniforme.
Не одеваю я твой лифчик. Я просто прижал его к телу.
Je porte pas ton soutien-gorge, je l'ai seulement posé sur ma poitrine.
Я кормлю тебя! Одеваю! Я даю тебе крышу над головой.
Grâce à moi, t'es nourri, blanchi, logé!
Можете это снять Я одеваю его в другом стиле.
Vous pouvez enlever ça? Pas question que je l'habille.
Ну, после того, как я нацелюсь на свою добычу, я обычно ничего не одеваю.
En fait, quand j'identifie ma proie, je ne porte rien d'habitude.
Я кормлю и одеваю его и его негретёнышей! Поэтому он нихера не сможет мне сказать "
Puisque c'est moi qui habille et nourris sa jolie petite famille de Blacks il ne dira rien.
- Вы знаете, я никогда не одеваю одну и ту же вещь дважды.
Je ne porte jamais deux fois la même chose.
Я одеваю это 4 раза в неделю.
Je porte ça 4 fois par semaine.
Лично я одеваю костюм супергероя каждый день, я же морпех братишка.
J'enfile mon costume de super héros chaque jour passé dans les Marines.
- Я одеваю их во время мастурбации.
- Je les porte quand je me masturbe.
В средней школе богатые детки смеялись надо мной, что я одеваю одни и те же две рубашки снова и снова.
Au lycée, les gosses de riches se moquaient parce que j'avais que deux chemises.
Я его одеваю и я абсолютно мобилен.
Je le mets et je suis totalement mobile.
В основном, я одеваю что-нибудь такое, что выделяет меня.
En gros, je porte un truc pour me distinguer, comme un paon.
Я до сих пор думаю о вас каждый раз, когда одеваю каппу на ночь.
Je pense à vous à chaque fois que je mets ma gouttière.
Поэтому я убираю своих призраков и одеваю свое веселое лицо.
Alors j'ignore mes démons et je joue carte sur table.
Я одеваю вас.
Je vous habille.
Я одеваю нижнее белье в душе до того как выйду, когда ты рядом
Je m'habille dans la douche quand tu es là.
ћам, € просто одеваю парадную форму и говорю по бумажке.
Je ne fais que m'habiller et jouer au perroquet.
Одеваю ли я рубашку, или стригу газон... Я поворачиваю голову, и ловлю этот взгляд, и я знаю, что она думает, как ей повезло, что у нее есть я.
Quand je m'habille ou quand je tonds la pelouse, je me retourne et je surprends cette expression.
- Да, Алекс, разрешается, потому что я кормлю вас и одеваю и выплачиваю ипотеку.
Parce que je vous nourris, je vous habille et je vous loge.
Которые я одеваю, когда играю в гольф.
Que je porte pour le golf.
Сьюзан, ты бесишься если я не одеваю носки на завтрак.
Susan, tu t'énerves si je suis en chaussette dans la cuisine.
Одеваю майку.
Je mets ma chemise
По той же причине я одеваю 2 презерватива.
Pour la même raison pour laquelle je porte deux préservatifs.
Когда я с Ханной, то одеваю красный.
Le vert est la couleur préférée de Rex.
Я одеваю аксессуары!
Je met mes accessoires!
Я на них одеваю шляпы и накуриваюсь в их компании.
je ne sais pas grand chose sur ce qui se passe dans le monde comme les taco à la viande où le fait d'avoir tous ses doigts
Каждый раз когда я одеваю костюм, я сую обе ноги в одну штанину.
Dès que je mets ce costume, je mets mes deux jambes d'un seul côté.
Теперь я одеваю наручники только... только в спальне.
Les seuls moments où je porte des menottes maintenant c'est... dans la chambre.
Иногда, я одеваю на него очки и шляпу.
Une fois, j'ai mis des lunettes de soleil et un chapeau dessus.
Они не понимают, что это просто... персонаж, который я одеваю, и это иногда правда пугает.
Ils ne comprennent pas que c'est juste... un personnage. Je prends sur moi, et parfois cela peut être réellement effrayant.
Я одеваю все что удобно.
Je mettais ce qui m'allait.
Хорошо, одеваю гарнитуру.
Je mets l'oreillette.
Почему я здесь и опять одеваю форму?
Pourquoi je suis en blouse?
Ага, и каждую ночь, перед сном, я одеваю свои современные "космические штаны"
Je fais pipi au lit.