Одиночка Çeviri Fransızca
511 parallel translation
Мать-одиночка.
MADEMOISELLE ET SON BÉBÉ
- Нет, нет. Меня называют Одиночка.
- Non, on m'appelle Kid Solo.
Как думаете, это банда напала на Барроу? Или одиночка?
C'est un gang qui a eu Barrow, d'après toi?
А я одиночка. Не стоит тебе идти.
Je suis seul, tu ne l'es pas.
А у нас растут вор и мать-одиночка!
Chez nous, ca donne un voleur et une fille mere.
Ты - единственный одиночка с двуспальной кроватью.
Tu es le seul célibataire avec un lit à deux places.
- Цесарина - тоже одиночка.
- Cesarina aussi elle est seule.
Просто ты одиночка.
Tu fais toujours cavalier seul.
Я был человеком Оцуки, но теперь я одиночка.
J'ai été chez Otsuka mais suis aujourd'hui affranchi.
А теперь посмотрим, как наш одиночка выдержит настоящее одиночество.
Nous verrons bien si le solitaire résiste à la solitude.
Но я всё-таки одиночка.
Mais je suis une solitaire.
Он.. Он - одиночка.
C'est un solitaire.
Это волк-одиночка, он ведет крупное дело.
C'est un usurier, il brasse pas mal de pognon.
У человека тело Одно, как одиночка.
L'homme n'a qu'un corps, un seul.
Одиночка, ждет, 75 ярдов.
Un Solo, en attente, à 70 m.
Она одета как одиночка, в вязаном капюшоне.
Elle est habillée comme un solo, avec un bonnet tricoté.
У тебя есть лицензия. Ты не пират-одиночка.
Vous êtes bon pour l'asile, Quint.
Одиночка. В смысле, большинство из нас любит побыть в одиночестве..... но такой парень как Волфф, просто не знает что бывает по-другому.
La plupart d'entre nous aiment être seuls de temps en temps, mais Wolff ne connaît rien d'autre.
Мать-одиночка в семье, какой позор!
Une fille-mère dans la famille, quelle honte!
Он был одиночка. Как и я.
Il était solitaire, comme moi.
Лор всего лишь одиночка.
Les Borgs auraient pu l'arrêter.
м-р Одиночка, готовы?
Monsieur One est prêt?
Неплохо, м-р Одиночка.
Bien joué, la bête!
Одиночка не любит свистков.
One aime pas sifflets.
Одиночка не вор.
One pas voleur.
Одиночка!
One!
Миетте и Одиночка вместе?
Miette et One, ensemble?
Одиночка подошёл.
One approche.
Одиночка ищет Денри.
One chercher Denrée.
Одиночка умрёт?
One mourir?
Увидимся, м-р Одиночка.
À tout à l'heure, Monsieur One.
Одиночка?
One?
Одиночка моряк.
One marin.
Одиночка услышал, как поют киты.
One entend chanter les baleines.
Одиночка потерял работу.
One perdu travail.
Верно, Одиночка?
Hein, One?
Мать-одиночка, без заболеваний.
Mère célibataire, pas de maladies.
Мне почему-то кажется что это была мать-одиночка, без отца.
Je pense qu'il n'avait qu'un parent, pas de père. Oui.
Твой одиночка-НЭБовец подставил свой зад, чтобы остановить войну.
Et ce bidasse NBE isolé s'est fait descendre pour arrêter ça.
Она одиночка.
Elle est solitaire.
Когда я одиночка... и привык к своему одиночеству.
Je suis un solitaire... et je suis habitué á ma solitude.
Ты мать-одиночка и не можешь быть безответственной.
Tu es mère célibataire. Tu ne peux plus vivre à la légère.
Мать-одиночка - это свято.
Une mère célibataire, c'est sacré.
Какой-нибудь одиночка?
Un solitaire.
Еще один псих-одиночка.
Encore un fou qui agissait en solo.
-... когда ты мать-одиночка.
- Quand on est une mère célibataire.
Одиночка, с которого хватит, который собирается встать и сказать...
Un homme seul qui en a assez et qui va se lever et dire...
Я хочу сказать, что я всего лишь одиночка.
Enfiin, je suis tout seul.
Ведь я теперь, что называется, мать-одиночка.
On peut dire que je suis une mère célibataire.
Я слышал, это был стрелок-одиночка.
Il paraît que c'était un tireur isolé.
Ты одиночка.
Tu dois te sentir seul.
одинокий волк 38
одиночество 176
одинокий 90
одинок 71
одиноко 94
одинокой 38
одинокая 68
одиночества 16
одинока 59
одинокий парень 16
одиночество 176
одинокий 90
одинок 71
одиноко 94
одинокой 38
одинокая 68
одиночества 16
одинока 59
одинокий парень 16