Одну секунду Çeviri Fransızca
836 parallel translation
В одну секунду ты идешь по улице, а в другую ты уже в большом мюзикле.
Un instant, vous marchez dans la rue, et l'instant d'après, vous êtes dans une comédie musicale.
Одну секунду.
Pardon.
- Одну секунду, пожалуйста.
- Un moment s'il vous plait.
Одну секунду, иду.
- Un moment.J'arrive.
Я могу отменить этот брак в одну секунду, вот так!
Écoutez-moi, espèce de kidnappeur à la manque. Je peux faire annuler ce mariage comme ça.
Нет, беспорядки бы не потревожили меня. Ни на одну секунду.
Aucune perturbation ne pourra me perturber.
Одну секунду! Здесь мистер Тейтам, который пробирается через толпу людей прямо к скальному городу.
Un instant, M. Tatum avance vers la falaise.
Я сейчас, одну секунду.
Excusez-moi, une minute.
Одну секунду!
Juste une minute.
- Одну секунду...
- Quoi? - J'ai à vous parler.
но позвольте одну секунду. Никаких секунд, делайте то, что я вам говорю.
- Vous allez faire exactement ce que je vais vous dire.
- Представление Барбары публике за одну секунду до дождя! - Чуда?
- Quel miracle?
Да, он хочет говорить с Вами. Одну секунду.
Il veut vous parler.
Одну секунду.
Un seconde.
Одну секунду, Дмитрий.
Attendez une seconde, Dimitri.
Одну секунду, капитан.
Attendez un instant, capitaine.
- Одну секунду, лейтенант.
- Un instant, lieutenant. En attente.
- Одну секунду, пожалуйста.
- Une seconde.
Одну секунду, одну секунду.
Hé, attendez. Une seconde.
Мистер МакГрегор, простите, не могли бы Вы подождать одну секунду, пожалуйста?
M. MacGregor, pouvez-vous patienter?
- Не могли бы Вы подождать одну секунду, сэр? - Да. - Спасибо.
Pouvez-vous patienter?
На одну секунду, я внезапно понял, как высоко нас может завести эта тропа,..
Je me demandais jusqu'où ça monterait!
Одну секунду...
Dr Wilbur, je vais lui préparer quelque chose à manger.
Она страшно избаловала меня, не выпускала из внимания ни на одну секунду.
Absolument tout. Elle m'a gâtée et s'est toujours occupée de moi.
... а то вылетишь отсюда в одну секунду.
Ou je vous fais dégager à coups de pied au cul.
Одну секунду, Клод, послушай.
Une seconde. Ecoute, vieux.
Герц - это единица частоты периодических колебаний, одна звуковая волна, которую ухо улавливает за одну секунду.
Le hertz est l'unité de fréquence du son. Il correspond à la perception d'une onde sonore par seconde.
Одну секунду.
Juste une seconde.
Одну секунду.
Un instant...
Выслушай меня одну секунду.
S'il te plaît, écoute-moi une seconde.
Она считает, что я вру, и ты... сразу меняешь мнение? Превращаешь правду в ложь за одну секунду?
Elle dit que c'est un mensonge, alors vous changez d'avis?
- Сейчас несу. Одну секунду.
- Il arrive dans une seconde.
За одну секунду 5 лет!
En une seconde, 5 ans de terminés!
Одну секунду, сэр.
Un instant.
Одну секунду.
Attends. Je suis là dans une seconde.
Извините. Одну секунду. Идея для сериала :
En fait, donnez-moi une petite seconde.
Ладно.. Просто повесите одну секунду.
Ne quittez pas.
Одну секунду.
- Une seconde.
контролируют всё, кроме этого канала. Дайте нам одну секунду, пожалуйста.
Un instant, je vous prie...
Одну секунду, пожалуйста.
Un instant.
Одну секунду.
Attendez.
Можешь послушать меня одну секунду?
Écoutez-moi!
Нет, прошу одну секунду.
Un instant, s'il vous plaît.
Одну секунду.
Une seconde.
Поднять давление до 2-х атмосфер, а затем увеличивайте на одну атмосферу в секунду.
Pression à deux atmosphères et augmentation d'une par seconde.
Отвлекась на одну секунду...
Une seconde d'inattention et il a filé.
Одну секунду.
Une minute.
Одну секунду!
- J'arrive!
Тебе осталось жить одну сраную секунду, приятель!
T'as une seconde à vivre, pauvre con!
Одну секунду.
Une minute...
Это Гвен и Грэтхен, печально знаменитые сёстры Олссен, которые превратили брак в одну из форм искусства. - Эдвард! - Я вернусь через секунду, подожди.
célèbres pour avoir fait du mariage un art.
секунду 1896
одну минуту 865
одну минутку 400
одну минуточку 78
одну вещь 37
одну ночь 33
одну секундочку 122
одну за другой 44
одну минуту 865
одну минутку 400
одну минуточку 78
одну вещь 37
одну ночь 33
одну секундочку 122
одну за другой 44