English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Одну вещь

Одну вещь Çeviri Fransızca

1,384 parallel translation
- Я хочу узнать одну вещь.
- Ce que je veux savoir c'est... Attends.
Всего одну вещь. Эта вещь моя.
Une chose, une seule, qui soit à moi.
Но способны ли мы, всего на одну вещь?
On peut faire un truc?
Назови хоть одну вещь, вышедшую из этого гаража, которая могла бы дать хоть какой-нибудь доход.
Cite-moi un autre produit rentable.
Я хочу чтобы ты уяснил одну вещь.
J'ai besoin d'éclaircir un point.
Но я познал одну вещь, чувак, как только ты женился, парни, женщина хочет быть ответственной за всё твоё счастье.
Mais une chose que j'ai apprise, c'est que les femmes veulent être responsables de votre bonheur.
Ацу, я скажу тебе всё же одну вещь.
Dis, je peux tout de même te donner mon avis?
Еще одну вещь, которую я не хочу делать.
- Une chose de plus dont je n'ai pas envie.
Я хочу прояснить одну вещь Если я ухожу с деньгами, дело сделано.
Je veux être très clair sur un point. Une fois que je suis parti avec cet argent, c'est terminé.
На самом деле, я оставила только одну вещь - мою память.
En fait, il ne me restait plus qu'une seule chose : ma mémoire.
Однажды недавний свадебный секс приведет к тому, что они поймут одну вещь... содержание брака на плаву с небольшой зарплатой не приведет ни к чему хорошему.
Une fois que la nouveauté du sexe marital sera passée, ils réaliseront que la seule chose qui maintient leur mariage, c'est un petit boulot consistant à faire des bretzels sans bénéfices.
Я выяснила одну вещь после несчастного случая со мной. Тебе тяжело проходить через это одному.
Une chose que j'ai apprise avec mon accident, c'est qu'on ne peut pas traverser ce genre d'épreuve seul.
Если ты и выучишь одну вещь в подготовительной школе, это как всегда притворяться, что ты знаешь, что происходит.
Les prépas leur apprennent à faire semblant d'être à l'aise partout.
Я расскажу тебе одну вещь, и только одну... о ребятах из Западного округа, с которыми ты решил поиграть!
Je vais te dire un truc, un seul, sur les gars de l'ouest avec qui tu joues!
Я хочу вам сказать про вашу дочь, о которой вы ничего не знаете, одну вещь. У неё должны быть большие проблемы оттого, что она живёт в одном доме с вами.
Votre fille, sur laquelle vous savez rien, ça doit la rendre méga schizo de vivre avec vous.
Вам нужно знать о Карле одну вещь
C'est ce qu'on finit par apprendre sur Carl :
За последние семь лет я твердо усвоил одну вещь : в любой игре всегда есть соперник, и всегда есть жертва.
J'ai appris une chose durant ces sept années / dans un jeu ou une escroquerie, il y a toujours un adversaire... et il y a toujours une victime.
Общаясь со специалистами, я понял одну вещь : ни хрена эти специалисты не рубят.
S'il y a une chose que j'ai apprise sur les experts, c'est que c'est de la grosse couille.
≈ сли бы мы могли изменить только одну вещь ћы бы все научились петь ƒавайте все
Pouvoir changer une seule chose Pour qu'on chante tous en symbiose Tous ensemble
Но запомни одну вещь. Эти глаза видят все.
Mais rappelez-vous : mes yeux... voient tout!
Запомните одну вещь. Контактировать с умершими - это одно, а вмешиваться - совсем другое.
C'est une chose de contacter les morts, et une autre de les provoquer.
Скажите мне одну вещь.
Dis moi une chose.
- Скажи мне одну вещь, Али.
- Dites-moi quelque chose, Ali.
Я могу делать только одну вещь одновременно.
C'est bon, je reviens. Je prends un truc à la fois.
Когда я вернусь, я буду просить, чтобы тебя приняли назад, но ты пообещаешь мне одну вещь.
Quand je vais y retourner, je vais négocier ton retour, mais tu dois me promettre une chose :
Мне любопытно узнать одну вещь.
Il y a quelque chose qui m'intrigue.
Я хотел сказать тебе одну вещь.
J'ai un truc à te dire.
Он хотел свести меня с типами, которые продавали одну вещь.
Il voulait me présenter 2 types qui avaient un truc à me vendre.
Я хочу прояснить одну вещь.
Que les choses soient claires...
Скажу-ка я тебе одну вещь.
Laissez-moi vous dire.
Всю свою жизнь Я искала только одну вещь только одно, чтобы поверить в него.
Toute ma vie, j'ai cherché une seule et unique chose, juste une chose en laquelle croire.
Я могу делать только одну вещь в одно время.
Je ne peux faire qu'une chose à la fois.
Только скажи мне одну вещь, ты был в коме в течение трех лет?
Dis moi juste une chose. Tu as été dans le coma pendant... pendant 3 ans, n'est-ce pas?
Привет. Ты должен узнать одну вещь.
- Il y a une chose que tu dois savoir.
- Можно сказать одну вещь, чувак?
- Je peux te dire un truc, mon gars?
- Мне только надо одну вещь проверить.
- J'ai juste un truc à vérifier.
Одну вещь.
Une chose.
Итак, на следующий вечер я пригласил Натали на ужин... чтобы сделать одну вещь как взрослый человек.
Alors, le dernier soir, j'ai invité Natalie à dîner... pour faire le truc mature.
затем я поняла одну вещь, от порезов больше шрамов.
Et puis, j'ai réalisé que tout ce que j'en retirais, c'était d'autres cicatrices.
Да, но ты должен запомнить одну вещь, Форман.
Ouais, mais n'oublie pas un truc, Forman.
но вот что скажу. Я отстану от тебя если ты мне скажешь одну вещь.
Mais écoute-moi bien, je te file l'exam, si tu me dis ton secret.
Ну, ты можешь сделать только одну вещь. Я собираюсь накрасить губы помадой и пойти извиниться перед Кейси.
Il me reste une chose à faire... je vais mettre du rouge à lèvres et aller m'excuser auprès de Casey.
Назови хоть одну вещь, которая важнее корпоративного захвата нашей демократии!
Cite moi une chose à faire qui soit plus importante que la prise de contrôle par le business de notre démocratie!
Ты упускаешь одну вещь.
Tu oublies un truc.
Ты делаешь одну хорошую вещь. Ты поёшь : [ИМИТИРУЕТ]
Tu as fait un truc génial.
Ты забываешь одну вещь.
Tu oublies un truc.
Но до этого скажу тебе одну вещь.
Exact.
Слушай, каждый раз, когда я думаю о работе, я вспоминаю одну вещь...
Ecoute, à chaque fois que je pense à travailler, je me rappelle une chose.
И после этого я написал в своей автобиографии одну важную вещь. Да, это...
J'ai donc décidé de le compulser dans mon autobiographie.
Я понял одну простую вещь :.. ... если начинаешь давать советы относительно романтических отношений,..
Une chose à savoir pour orchestrer, coordonner et trafiquer les destinées :
Хорошо, мы просто сделаем одну небольшую вещь, и вся остальная ночь - наша.
Okay, on fait juste ce petit truc, et le reste de la soirée est à nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]