Он здоровый Çeviri Fransızca
106 parallel translation
Потрясающе! Какой он здоровый!
Quel colosse!
- Пятьсот, если он здоровый.
500, s'il n'est pas malade.
- Он здоровый парень.
- Il est costaud!
Он здоровый парень.
C'est un homme fort.
Он здоровый, сильный человек. У него редкая группа крови. Он сдал кровь.
Il est en bonne santé, il est fort, il est O -, et il le prouve en donnant son sang... et en plus il tombe dans les pommes!
А сейчас хочу послушать про этого новенького. Но не про то, какой он здоровый.
Je voudrais des renseignements sur ce détenu, autres que ses mensurations.
Ну, он здоровый.
Un grand mec.
А что, он здоровый?
Elle est énorme?
Он здоровый, верно? Ужасно.
Il est costaud, non?
Он здоровый. Здоровый.
Il est costaud!
Ты сказала, что он здоровый, но он просто здоровенный.
Tu m'as dit "costaud", mais il est très costaud.
Он здоровый и мускулистый!
il est très grand et très musclé!
Вы посмотрите какой он здоровый, блядь.
C'est une putain d'armoire!
Он здоровый мальчик.
Ce garçon est en parfaite santé.
Я уверяю вас, когда этот здоровый молодой человек смеётся,... -... он не безумен.
Quand ce petit rit, ce n'est pas qu'il délire.
Сейчас он возвращается к норме... Пульс почти нормальный, возвращается здоровый цвет.
Le pouls est redevenu régulier... et les couleurs reviennent.
Это не его вина. Он слишком здоровый.
Il est trop costaud.
Но я увидел здоровый аппендикс, хотя он должен был быть удален.
En revanche, il a trouvé un appendice tout ce qu'il y a de plus sain.
Я никогда не видел такого очарования. " Он начал ласкать ее, раздвинул ягодицы Он играл с ней, целовал ее, также, как это делал бы самый здоровый из мужчин.
Et il le câlina, l'ouvrit, joua avec et l'embrassa comme l'eűt fait l'homme le plus sain du monde.
Он просто очень здоровый ребенок.
Écoute, c'est un garçon en parfaite santé.
Он просто здоровый ребенок.
Ni sur le plan physique ni autrement.
Что он не здоровый мужчина, а ещё ребёнок.
Qu'il n'est pas un homme valide - il est encore un enfant.
Он здоровый.
Il est costaud.
Обычно есть здоровый бугай, с которым никто не связывается. Он защитит тебя - если ты станешь его подстилкой и будешь делать всё, что он захочет.
Un grand mec à qui personne se frotte fera de toi un esclave sexuel à sa botte.
Он сбросил 10 кг за месяц, и превратился из такого... вот в такого. Не слишком здоровый вид.
Il a perdu 9 kilos en un mois et il est passé de ça... à ça, il avait mauvaise mine.
Он молодой, сильный и здоровый.
Il est en bonne santé.
По телевизору сказали, что он здоровый.
La télé dit qu'elle est forte.
Он только хочет удостовериться в том, что вы здоровы.
Il veut s'assurer que vous êtes en bonne santé.
Дыши. Этот здоровый парень, Люк. Он говорил о предложении Мастеру.
Ce grand type, Luke, il parlait d'une offrande au Maître.
Живой и здоровый. Как видишь, он исценировал свою смерть, но я позволю ему самому все рассказать.
Il semblerait qu'il ait simulé sa mort, mais je le laisse vous raconter.
Он был здоровый, высокий, толстый.
Il était fort, et gros, un gros type.
- Кем бы ни он был, это парень здоровый.
- En tout cas, il était grand.
- Ты его уложил? Нет, я имел ввиду, он был такой здоровый.
Le fait que j'aie pris le coup prouve que je suis un dur.
Он очень здоровый и сильный... и большой.
Il est trés fort. Et trés grand.
Он не здоровый москит вроде тебя и не обратится в пыль от удара колом.
qui s'évaporent dès qu'ils sont défiés.
Он такой здоровый.
Il était énorme.
Он такой здоровый. Он даже больше чем ты думаешь.
Et même plus.
Ну, он был здоровый такой.
Il était... grand.
Он умный, здоровый, атлетичный.
Il est intelligent, en bonne santé, athlétique.
Слабый, сильный, здоровый. Он все еще мой отец. И я люблю его.
Faible, fort, en bonne santé, il est toujours mon père et je l'aime.
Обычно он чистый, здоровый и достойный уважения человек.
Cet adolescent juvénile, déliquant et pouilleux qui est venu frapper à la porte? Il se trouve que c'est un jeune homme propre, en bonne santé, et très respectable.
По весне, в начале жизни, он растёт сильный и здоровый.
Puis, vers la quarantaine, il se met à roussir.
- Канцлер, канцлер- - - Это он. Вы утверждаете, что он не бегает живой и здоровый?
Chancelier... il ne serait donc plus en vie ou actif?
Он такой здоровый ужратый мексиканец... смотрю на него и говорю : - Отвечаю.
- Je vois.
Я не специалист по гладиаторским боям, но с виду он на редкость здоровый и злобный малый.
Je ne suis pas juge dans l'arène, mais c'est sûr, n'importe qui peut voir qu'il est d'une stature et d'une agressivité rares.
Он наш ровесник, хоть и здоровый.
Il est grand mais il a notre âge.
Ётот парень с темными волосами, зелеными глазами, абсолютно здоровый он играет на скрипке, и он физик
Ok, ce gars mesure 1,90m, il est brun aux yeux verts en parfaite santé Il joue du violon et il est physicien.
- Он ведь здоровый кабан. Крутанул меня спиной, положил ручищу мне на шею. Потом отклонил мою голову назад, навис и целовал сверху.
Comme il est grand, il me met dos à lui et avec sa grande main, il m'étreint la gorge, me renverse la tête, se penche sur moi, et m'embrasse par-derrière.
Уверенна, он счастлив, что вы живы и здоровы.
Je suis sûr qu'il est heureux que vous alliez bien.
Несмотря на условия, в которых он родился, это очень, очень здоровый малыш.
Vu les conditions de sa naissance, c'est un bébé en très, très bonne santé.
Но когда он оказался на следующее утро в кровати, живой и здоровый в этом уже не было необходимости.
Mais comme il est réapparu le lendemain dans son lit, sain et sauf, il n'y a pas eu d'affaire.
здоровый 78
здоровый дух 16
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
он здесь 3026
он здоров 83
он здесь из 24
он здесь работает 29
он здесь был 20
здоровый дух 16
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
он здесь 3026
он здоров 83
он здесь из 24
он здесь работает 29
он здесь был 20