Он имеет ввиду Çeviri Fransızca
61 parallel translation
Он имеет ввиду организацию из-за океана.
Gloves parle d'une équipe qui a traversé la baille.
Когда он говорит полдвенадцатого, он имеет ввиду полдвенадцатого...
Quand il dit 23 h 30 c'est 23 h 30.
- Что он имеет ввиду?
- Que veut-il dire?
Он имеет ввиду, что мы взяли их за яйца.
II veut dire qu'on les tient par les couilles.
- Что он имеет ввиду, Билко?
- Que veut-il dire, Bilko?
Он имеет ввиду текст, не считая части "Д".
Il parle du discours. Pas de l'impro sur le D.
Он имеет ввиду, поставки медикаментов и еды, скоро прекратятся и рассматривает только...
- Les réserves alimentaires et médicales étant ce qu'elles sont, il considère...
- Возможно это не то, что он имеет ввиду.
– Ce n'est pas ce qu'il veut dire.
Но если он ещё не выбрал никого из вас это означает, что он имеет ввиду другого кандидата.
- Eh bien, le fait qu'il ne se soit décidé pour aucun d'entre vous, signifie qu'il... - il a quelqu'un d'autre en tête.
А под "следующей" он имеет ввиду "закончившаяся-карьера"
Un article destructeur de carrière.
Он имеет ввиду вратаря, Атаулфо Санчеса.
Il ne peut s'agir que le gardien de but, Ataulfo Sanchez.
Тогда он имеет ввиду Кембридж.
Il parle de Cambridge.
Я не психиатр, но мне кажется, что когда твой доктор говорит смотреть на всё со светлой стороны, он имеет ввиду, что ты должен надеяться на лучшее.
Écoutez, je ne suis pas psychiatre, mais il me semble... que quand votre psy vous dit de voir les choses du bon côté... ça veut dire de vous donner le bénéfice du doute.
Нет, я думаю он имеет ввиду
Il pensait plutôt :
Он имеет ввиду, что он счатлив, что ты жив, Боб.
Il veut juste dire qu'il est content que vous soyez en vie, Bob.
Под "ситуацией" он имеет ввиду "большой взрыв".
Par "souci", il veut dire "grosse explosion".
- Что? - Он имеет ввиду место, где хранится порох.
Ca désigne l'armurerie ou la poudre est stocké.
Он имеет ввиду, что они не совершили ночной объезд,
- Comment ça? Bon sang.
Я думаю, он имеет ввиду сеанс.
Je pense qu'il parle d'une séance de spiritisme.
Я предполагаю, что он имеет ввиду оставшуюся часть останков, так как Линкольн кажется целый.
Je suppose qu'il se réfère aux restes du corps car Lincoln semble intact.
Он имеет ввиду Норман.
- Il veut dire "Norman".
Какого черта он имеет ввиду?
De quoi est-ce qu'il parle?
Он имеет ввиду, что мы будем очень рады иметь таких соседей, как вы.
Ce qu'il veut dire c'est que nous serions ravis de vous avoir pour voisins.
Он имеет ввиду других троллей.
Pas ces trolls-là.
Наверное, он имеет ввиду судьбу?
- Il parle du destin?
Он имеет ввиду аварийный клапан.
Il veut dire la valve d'urgence.
По "специальным агентом" он имеет ввиду, что на самом деле не агент.
Par Agent Spécial il veut dire pas vraiment un agent
По "специальным агентом" он имеет ввиду, что на самом деле не агент.
Par Agent Spécial il veut dire pas vraiment un agent.
Нет, нет, нет. Я хочу знать, что он имеет ввиду
Je veux savoir ce qu'il veut dire.
Он имеет ввиду тебя.
Il parle de vous.
Он имеет ввиду, что возле ранчо снимали фильм "Джей Р и Сью Эллен".
Il veut dire près de là où ils filmaient JR et Sue Ellen dans Dallas.
И под этим он имеет ввиду людей как ты.
Et par cela, Il signifie des gens comme toi.
Я думала, он имеет ввиду меня, но, возможно, он говорил о Себастьяне.
Je pensais qu'il parlait de moi, mais il parlait sûrement de Sebastian.
Он имеет ввиду, смогут ли они повернуть эти пушки и начать стрелять по улицам... по нам.
Il demande si les canons du fort peuvent être retournés afin de tirer dans la rue... sur nous.
Я думала, он имеет ввиду какие-то сексуальные утехи.
Je pense qu'il voulait parler de quelques faveurs sexuelles.
Он имеет ввиду Элисон.
Il parle de Alison.
Я знаю, кого он имеет ввиду.
Je sais de qui il parle.
- Да. Я знаю, что он имеет ввиду.
- Je sais de quoi il parle.
Он имеет ввиду не это.
Il ne parle pas de nous pardonner pour ça.
Он имеет ввиду полицейскую будку.
HALL : Le? DOCTEUR :
Вот что он имеет ввиду.
C'est ce qu'il veut dire.
Он говорит, что старается, но... Не знаю, что он имеет под этим ввиду.
Il dit qu'il le veut aussi, mais j'ignore s'il le pense.
Она имеет ввиду всемирный бизнес саммит. Он проходит в двух милях отсюда.
Elle parle du sommet du commerce mondial à trois kilomètres d'ici.
Ник имеет ввиду, что мы - кучка придурков, а он и Мини - двое крутых мажоров.
Nick dit qu'on est un groupe de racailles et que Mini et lui sont comme un gang de noirs violents, des ghettos de LA.
Он имеет ввиду физически.
Il veut dire physiquement.
- что он имеет ввиду?
- De quoi il parle?
Он правда имеет это ввиду.
Il le pense vraiment.
И запомни, если он скажет нет, он не имеет ввиду это.
Et souvenez-vous, si il dit non, il ne le pense pas.
"Ладно, может быть он просто болтает, знаешь, Может он не имеет этого ввиду"
"Très bien, peut-être qu'il fait juste que parler, tu sais, peut-être qu'il ne le pense pas vraiment."
Он имеет ввиду Андреа.
- Il veut dire Andrea. - Andrea?
Нет, он имеет в ввиду, что он буквально об этом услышал.
Non, il veux dire littéralement entendu.