Он имел ввиду Çeviri Fransızca
132 parallel translation
Может быть он имел ввиду какой-нибудь призрак.
Alors, peut-être ça signifie que c'est une sorte de fantôme?
Теперь я понимаю, что он имел ввиду.
Ainsi, vous êtes veuve, vous aussi.
Он имел ввиду меня?
Je crois bien, sire.
- Он имел ввиду "Дом Периньон".
- Il voulait dire Dom Pérignon.
или о повреждении оборудования, но что, если он имел ввиду... что Хейл сделал это специально? Но зачем ему это делать?
Mais, peut-être qu'il voulait dire que Hale a intentionnellement perdu le contrôle de l'avion?
- Вот что он имел ввиду... Вот что он хотел мне сказать, но не мог, потому что это был открытый канал!
C'est ce qu'il voulait me dire... mais il ne le pouvait pas...
Не совсем понимаю, что он имел ввиду, но уверена, что это что-то хорошее.
Je ne sais pas ce qu'il a voulu dire par là, mais c'est sans doute positif.
Что он имел ввиду? "
Qu'est-ce que ça veut dire?
Полагаю, он имел ввиду, что Урго не должен был вступать с нами в контакт.
Il veut dire qu'Urgo ne devait pas communiquer avec nous.
Что он имел ввиду, что ты вроде не приехал?
Il a voulu dire quoi quand il a dit :
Думаю, он имел ввиду это.
C'est de ça qu'il devait parler.
Он имел ввиду тебя.
Tu es dans le lot.
Что он имел ввиду?
Que veut-il dire par là?
Что же он имел ввиду?
Était-ce en écho à ce qu'il m'avait dit?
Говоря "попозже" он имел ввиду летом.
Par "plus tard," il voulait dire "cet été".
Ну и что, по-твоему, он имел ввиду?
Ah, Qu'est-ce qu'il voulait dire par là?
Думаю, он имел ввиду "взять Франклина".
Je crois qu'il voulait dire "aller chercher Franklin".
Я думала, он имел ввиду половой акт, который так популярян у вашего поколения.
Je croyais qu'il parlait de cet acte sexuel si populaire pour ta génération.
Тон, кто знает, чё он имел ввиду, когда задвигал про "подмазывание профсоюзов".
Quand il parlait de "lécher le cul du syndicat", qui aurait cru qu'il parlait au sens propre?
Он имел ввиду, что нельзя говорить о пациенте.
- Il parlait du dossier.
Вдруг он имел ввиду потоп, скажем, знаний или эмоций, информации?
Il voulait peut-être dire un déluge d'émotion ou de connaissance.
Когда шеф просил не вступать в диалоги с доктором Бэйли, что он имел ввиду?
Quand le chef a dit "n'insistez pas" Ca veut dire quoi?
Я не понимаю, что он имел ввиду.
Je comprends pas.
Он имел ввиду, что дерево заговорило.
Il dit que l'arbre a parlé.
Что он имел ввиду, сказав, что они спасали меня? Что, черт возьми, это значит?
Que raconte-t-il?
И что он имел ввиду под "нездоров"?
Et il veut dire quoi par "pas en bonne santé"?
Полагаю, ты знаешь, что он имел ввиду.
Je suppose que vous savez ce qu'il veut dire.
Не совсем уверен, что он имел ввиду, ведь наш дом он спалил в ходе пьяной драки с матерью.
Mon père me disait, tu deviens un homme quand tu achètes ta 1re maison. Je suis confus, puisqu il a brûlé la nôtre après avoir frappé ma mère, bourré.
Я. Он имел ввиду меня.
Moi. Il parlait de moi.
Что именно он имел ввиду?
Quelque chose qu'on ne peut rendre public.
То, что он имел ввиду, это нечто, что, я думал, мы не сделаем гласным.
Quoi? On n'a qu'un poste d'associé disponible.
Думаю он имел ввиду "Замочите его."
Je crois qu'il voulait dire "Butez-le".
Не знаете что он имел ввиду, мистер Локк?
- Allô? Vous savez de quoi il voulait parler, M. Locke?
А потом появилась ты, и я поняла, что на самом деле он имел ввиду, что он не верит в любовь с такой, как я.
Et puis, tu as débarqué. Et j'ai compris qu'il voulait dire qu'il croyait pas à l'amour avec une fille comme moi.
Секунду, это не то, что он имел ввиду!
Il ne voulait pas dire ça!
Он мог бы выиграть полторы тысячи. Он не имел ввиду, что точно выиграет.
Il pourrait gagner 1500 $ mais cela ne dit pas qu'il gagnera.
он не это имел ввиду.
ce n'était pas de ça dont il parlait!
Нет, он пошутил. Он другое имел ввиду.
C'est pour rire, il a pas voulu dire ça.
Он просто имел ввиду, что вы прежде всего должны не делать плохого.
Il ditjuste qu'il vaut mieux éviter de faire de vilaines choses avec en premier lieu.
- Ты его уложил? Нет, я имел ввиду, он был такой здоровый.
Le fait que j'aie pris le coup prouve que je suis un dur.
Но он имел ввиду Джиджи.
- C'est à Gigi qu'il avait pensé.
Он не то имел ввиду... по отношению ко мне...
Il ne le pensait pas. A mon sujet.
Полагаю, он это и имел ввиду.
Je suppose qu'il était sérieux.
Нет детка, он не это имел ввиду.
Non, ma chérie, Il ne voulait pas dire ça.
Он не это имел ввиду.
Il ne le pensait pas, tu sais.
Он самом деле не это имел ввиду.
- Il le pensait pas.
Нет, я имею ввиду, имел ли он длительные отношения с кем-нибудь, кто не был умником?
Non, est-ce qu'il a fréquenté une fille qui n'était pas une intello?
И-и-и я уверен, что он не имел этого ввиду. Может и не имел.
Peut-être, mais dix minutes plus tard, le club était en feu.
- Он не это имел ввиду.
Il voulait pas dire ça.
Он и тебя имел ввиду?
Il voulait te libérer?
Да ладно, Сэл, он ничего такого не имел ввиду.
Allez, Sal, il insinuait rien.