Он имел в виду Çeviri Fransızca
458 parallel translation
Слушай, что он имел в виду, когда сказал, что ранчо горело?
Ça voulait dire quoi, ce ranch brûlé?
Когда Шекспир писал её, он имел в виду меня, точно.
Shakespeare a dû penser à moi en l'écrivant.
- Он имел в виду, что снесет тебе голову.
- Nous vous couperons la tête.
Что он имел в виду, говоря "дом"?
Qu'est-ce qu'il appelle "chez toi"?
Агентство Новостей? Что он имел в виду?
L'Agence américaine des nouvelles?
Что он имел в виду?
Cet homme-là, que voulait-il dire?
Что он имел в виду, говоря - "Ты мне баки забиваешь?"
Que veut-il dire par là, si j'empaille aussi les oiseaux? Rien.
Миссис Хелм, когда мистер Воул сказал : "Я убил ее", вы знали, кого он имел в виду?
Quand l'accusé a dit : "Je l'ai tuée", saviez-vous de qui il parlait?
- Что он имел в виду?
Qu'a-t-il voulu dire?
А что он имел в виду, когда сказал, что возможно мы кончим так же как он?
Qu'a-t-il voulu dire, nous terminerons dans la même marmite?
"Внизу." Вот, что он имел в виду.
"Dessous". Voilà ce qu'il voulait dire.
Он имел в виду учеников, учителей и коллег.
II ne parlait pas que de ses élèves, de ses collègues professeurs aussi.
А может, он имел в виду кости этого скелета?
Est-ce les os de ce squelette dont il parle?
Что он имел в виду?
Que voulait-il dire?
Полагаю, он имел в виду, что ты должен показать мужество быть готовым принять удар, несколько ударов, показать что ты не ударишь в ответ, но и не отвернёшься от следующего удара.
Il veut dire qu'il faut du courage... il faut accepter des coups, pour montrer... qu'on ne se vengera pas, qu'on ne s'effacera pas.
- Он имел в виду отверстие.
- Dans la bouche... - Versant... - Il a dit bouche!
Он имел в виду то, что вы сказали на экскурсии - если ничего не изменится, горбатые киты исчезнут навсегда.
À peu près la même chose que vous. Si les choses continuent, les baleines disparaîtront.
- Нет, Спок. Он имел в виду, что полагается на твои догадки больше, чем на чьи-либо факты.
Non, il croit plus à vos suppositions qu'aux certitudes des autres.
Потом он рассказал о девушке непревзойденной красоты и верности. Я могу предположить, что он имел в виду тебя.
Et puis il m'a parlé d'une jeune fille, si belle, et si fidèle, je présume qu'il parlait de vous.
Он имел в виду, что Вы заслужили отдых. И это так.
Il voulait probablement dire que vous méritez des vacances, ce qui est vrai.
Что он имел в виду под "правильным днем"?
Pourquoi dit-il avoir choisi le bon jour?
я знаю, что он имел в виду. Ќо тюрьма - это не дл € мен €, мисс ќ'ƒэй.
Mais la prison, c'est pas mon genre, Mlle O'Day.
- Он имел в виду, сеньорита, заходите.
Ce qu'il veut dire, señorita, c'est que vous pouvez entrer.
Что он имел в виду, когда сказал "идиоты"?
Qu'est-ce que tu crois qu'il voulait dire par "idiots"?
Он имел в виду Доминион.
Il voulait parler du Dominion.
Я думала, что он говорит о мыслях, которые моя мать держит в секрете как личные, но он имел в виду то, что что-то происходит в ее метасознанни.
Je croyais qu'il parlait des pensées intimes de ma mère, mais il parlait de phénomènes dans son esprit métaconscient.
Я уверен, что он имел в виду тебя.
Je suis sûr qu'il parlait de vous.
Когда мой отец говорил, что кто-то плохой, он имел в виду ленивый.
Ce que mon père entendait par "vilain", c'était "fainéant".
Он имел в виду три осколка кометы.
Il parlait des trois fragments de la comète.
Что он имел в виду? Я не знаю.
- Que voulait-il dire?
Он говорил, что хорошо бы сравнять счет. Я не мог выяснить, что он имел в виду, поскольку он он перестал со мной говорить, по вашему принуждению.
II a bien parlé de se venger... mais j'ignore ce qu'il mijotait, car, sur vos ordres... il a subitement arrêté de m'adresser la parole.
Он не это имел в виду, босс. Он всё такой же, немного поехавший.
Il divague.
На самом деле он не имел это в виду.
Il ne le pense pas vraiment.
Томми, что он имел в виду?
Qu'est-ce qu'il voulait dire?
Нет, я имел в виду, зачем он поехал в Лондон?
Pourquoi est-il allé à Londres?
он не это имел в виду.
DOCTEUR : Blasphème?
Он вряд ли имел в виду, что мы должны... провести с ними всю ночь.
Ça ne veut pas dire qu'on doit passer la nuit avec eux.
Он не имел в виду, что мы плясали.
Il ne parlait pas de ça.
Он не это имел в виду.
Il ne pense pas ce qu'il dit.
- Он ничего не имел в виду.
- Il n'a rien voulu dire.
Он меня будет учить, что Маркс имел в виду.
Essayer de m'apprendre ce que Marx voulait dire!
Он и сейчас хорош. Я это и имел в виду.
c'est ce que je voulais dire.
А он сказал когда? Уверен, он имел в виду немедленно.
Quel est ce message de la base stellaire 14?
Что имел в виду Феззик, когда сказал, что "он мёртв"?
- Qu'est-ce qu'il veut dire Fezzik, en disant "il est mort"?
Я полагаю, он не имел в виду "мёртв".
Il veut pas dire "mort", mort.
Он ничего такого не имел в виду.
Il était pas sérieux.
- Он не это имел в виду.
Je devrais pas?
Он не имел в виду того, что сказал. Он не хотел обидеть тебя.
Il en pensait pas un mot, il fayotait, c'est tout.
Он совсем не это имел в виду.
Il ne voulait pas dire ça.
Он имел в виду оставайтесь чистыми.
restez purs.
Он не это имел в виду.
Il n'a rien dit de mal.