Он любил Çeviri Fransızca
1,647 parallel translation
Он любил их больше всего на свете! Любил их и меня, а я не хотела его! Нет.
Et il les aimait plus que tout. Il les aimait, et il m'aimait, et je ne voulais pas de lui.
Она ведь должна знать, что он любил ее, а если она не знает, он должен найти слова и убедить ее.
Il faut qu'elle sache qu'il l'aimait. Si elle ne le voit pas, il doit trouver les mots pour l'en convaincre.
Он любил тебя не так сильно, как я?
Il te traitait pas comme je te traiterais?
Он любил читать и писать больше, чем что-либо другое.
Il aimait lire et écrire plus que tout.
Особенно он любил музыку.
Il aimait beaucoup la musique.
Я не хочу ничего говорить, потому что я любила его. Я любила Ричи, а он любил меня, понятно?
Je dirai rien parce que je l'aimais.
Сказал, что обьяснит все позже. ... и что он любил меня.
Il a dit qu'il m'expliquerait plus tard et qu'il m'aimait.
И он любил слоняться по двору.
Et il adorait se promener dans le jardin.
И я обвиняла его, что он любил эту лужайку больше чем меня.
Une fois, je l'ai accusé de l'aimer plus que moi.
И чтобы он любил мюзиклы и знал, что нужно заткнуться, когда я смотрю "Лост".
Qui aime les comédies musicales, mais sait la fermer quand je regarde Lost.
Это твоя фотография, Дэб, кого он любил.
C'est une photo de toi, de Deb, quelqu'un qu'il aimait
Он любил кататься на скейтборде. - А вот пловец был плохонький.
- Il aimait faire de la planche à roulettes.
Он любил тебя.
Il t'aimait.
Знаете, он любил быть в центре внимания.
- Il aimait attirer l'attention.
Я любила мужа, а он любил меня.
J'aimais mon mari et il m'aimait.
Он любил эту лодку.
Il adorait ce bateau.
Ѕольше всего он любил пить "семь и семь".
Il aimait le Seven Seven. - Pas ça.
Он любил это до тех пор, пока одна чайка-эгоистка не сожрала весь его хот дог
Il aimait faire ça, jusqu'à ce qu'il partage un hot dog avec une et qu'elle mange tout. - Très égoïste.
Он любил бурную жизнь.
Il aimait l'action.
И его последним проектом была довольно незначительная теория. Он любил бейсбол и разрабатывал формулу, которая сможет прогнозировать изменения цен билетов на бейсбольные матчи.
Il adorait le baseball, et travaillait sur une formule pour prédire les changements du prix des billets des matchs.
Он любил рассказывать эту историю новым сотрудникам.
- Il le racontait aux nouveaux.
Я только хочу, чтоб он любил меня.
Je veux juste qu'il m'aime.
У моего папы была постоянная работа. Я имею в виду, он много путешествовал по работе, Но он любил нас.
Mon père avait un emploi stable, je veux dire, l'obligeant à voyager beaucoup, mais il nous aimait.
Помни, он любил эти кроссовки и никогда не оставил бы их грязными.
Ce sont ses chaussures préférées.
— Он любил кошек.
Et les chats.
Может, он любил свою жену.
Il doit aimer sa femme.
К тому же, мы счастливо прожили 10 лет, он любил меня и заботился обо мне, я думаю, я должна дать ему ещё один шанс.
Et puis, on a passé dix années merveilleuses ensemble, il m'aime et il tient à moi et je pense que je devrais lui accorder une autre chance.
Он предпочёл отдать собственную жизнь, чтобы все, кого он любил, могли заключить мир с Цезарем и продолжать жить.
Il a préféré se suicider, pour que ceux qu'il aimait fassent la paix avec César, et vivent heureux.
Мирон продолжал рассказывать, как он любил свою Танюшу.
Miron me racontait combien il aimait sa Tanioucha, mais c'était bien inutile.
Он любил меня. Нет, не любил, и вы об этом знаете.
C'est faux, et vous le savez.
Нет ничего, что бы он любил больше, чем второй шанс
- Il serait ravi de t'avoir.
Она говорит, что она знает, как ее отец очень сильно любил вас, и он не хотел причинить вам боль.
Elle sait que son père vous aimait beaucoup, qu'il ne voulait pas vous blesser.
Он любил эту клюшку.
Il aimait ce club.
Но, парень... Он очень тебя любил.
Mais ce qui est sûr, c'est qu'il t'adorait.
Хоть он и любил маму...
Bien qu'il aimait sa mère... Il est...
Если бы он любил, он бы позвонил мне.
S'il m'aimait, il m'aurait appelée.
И он всегда любил вас!
Il vous a toujours aimée!
Он где-нибудь любил бывать?
Un endroit de prédilection?
И Вэл, он любил это.
Et Val, ça lui plaisait.
- Он меня любил.
Il m'aimait.
И я хочу чтобы он искренне любил меня, даже когда я состарюсь.
Et qu'il m'aime sincèrement, même quand je serai vieille.
И когда Макс был маленький, он очень любил это.
Quand Max était petit, il aimait vraiment ça.
Он никогда не любил предприятия быстрого питания.
- Mon père refusait.
Ого, он неплохо сохранился для штуки, пережившей восьмидесятые... И, видимо, местного мигранта который любил коллекционировать головы кукол.
C'est bien conservé pour avoir survécu aux années 80... et à un passager collectionneur de têtes de poupées.
Хоть он и любил сладкое, но сам был далеко не сахар. "
Ce n'était pas un tendre malgré sa dent sucrée.
Он был... пылесосить только не любил.
Il était... moins doué pour passer l'aspirateur.
Он говорит, что любил меня с тех пор, как я еще не родилась.
Il m'a dit qu'il m'aimait même avant que j'existe.
Эван... Один близкий мне человек потерял свою девушку, которую он очень любил.
Evan, un ami très proche a perdu sa petite amie, qu'il adorait.
Он всегда любил все лучшее. Да.
Il a toujours aimé ce qui se fait de mieux.
Он хотя бы делал то, что любил.
Au moins, il faisait ce qu'il aimait.
Он тоже никогда не любил.
Il ne l'a jamais été non plus.
он любил ее 33
он любил её 24
он любил меня 76
он любил вас 16
он любил тебя 72
любил 99
любила 73
любила его 16
любили 32
он любит ее 22
он любил её 24
он любил меня 76
он любил вас 16
он любил тебя 72
любил 99
любила 73
любила его 16
любили 32
он любит ее 22