Он нуждается во мне Çeviri Fransızca
35 parallel translation
Но он нуждается во мне.
Mais il a besoin de moi.
Он нуждается во мне.
Il a besoin de moi!
Он нуждается во мне.
Il a besoin de moi.
- Он нуждается во мне?
- Besoin de moi?
Он всегда был рядом, когда я нуждался в нем, а сейчас он нуждается во мне.
Il a toujours été là pour moi et en ce moment, il a besoin de moi.
Я пока не знаю. Я знаю только, что он нуждается во мне, и важно, чтобы я был с ним рядом.
Il a besoin de moi, je dois être à ses côtés.
Он нуждается во мне, чтобы сохранить свои секреты.
C'est ce qu'il veut.
В том смысле что, это хорошо, что у Тома есть работа, и что он может ездить на автобусе, но он нуждается во мне.
C'est super que Tom ait un travail, et qu'il puisse y aller en bus, mais il a besoin de moi.
( кряхтение ) Он нуждается во мне.
Il a besoin de moi.
Он нуждается во мне, и иметь с ним...
Il a besoin de moi en ce moment,
И поэтому он нуждается во мне.
Et il me demande d'être là.
Тогда он нуждается во мне как никогда прежде.
Alors, il a encore plus besoin de moi.
Они должны знать, что он хочет видеть меня и больше во мне не нуждается.
Ils doivent savoir qu'il n'a plus besoin de moi, qu'il ne me veut plus.
Нет, у него все хорошо, он во мне не нуждается.
Il va bien. Il n'a pas besoin de moi.
С одной стороны, мне было жаль его, потому что у него не было никого, за кого он бы мог держаться, кто бы был рядом с ним, держал бы его за руку, когда он нуждается во внимании.
J'avais un peu pitié de lui. Il avait personne pour le défendre, être à ses côtés, lui tenir la main quand il avait besoin d'attention.
И теперь, когда он во мне особенно нуждается он вынужден чувствовать себя покинутым.
Il a besoin de moi... et doit se sentir abandonné.
Он во мне не нуждается, а вот ты да
- Il a pas besoin de moi.
Он нуждается во мне сейчас.
Il a besoin de moi en ce moment. * People are saying that time * * Will take care of people like me *
- Он ещё ребёнок. Он всё ещё нуждается во мне.
Quoiqu'il soit, il aura besoin de moi.
Он нуждается и во мне тоже.
Il a aussi besoin de moi.
Теперь он во мне нуждается!
- Oh. Oh, maintenant il a besoin de moi.
... не зная где или что или... или почему ; говоришь "он" нуждается во мне, или "они" нуждаются во мне - да кто такие, блядь, эти "они"?
... sans savoir où, quoi, ou comment, on m'a dit "qu'il" avait besoin de moi ou "qu'ils" avaient besoin de moi, mais bordel qui sont - "ils"? !
Я чувствую, как сильно он сейчас нуждается во мне.
Je sens à quel point il a besoin de moi maintenant.
В этом нет моей вины, что он сейчас нуждается во мне больше, чем ты.
Ce n'est pas sa faute s'il a plus besoin de moi que de toi pour le moment.
Да. Поверь мне, это животное, он нуждается во всякой помощи, которую может получить..
Crois-moi, cet, animal, a besoin de tout l'aide qu'il peut avoir.
Он немного ненормальный, и нуждается во мне.
Il est un peu différent et il a besoin de moi.
Я просто... хотела верить, что он все еще нуждается во мне, как в матери.
Je voulais juste croire qu'il avait toujours besoin de moi.
Вл была права, мне нужно поддержать Мэтти, потому что чем больше он отталкивает меня, тем больше он во мне нуждается.
Val avait raison... J'avais besoin de rester sur Matty, parce que plus il me repoussait... plus il avait besoin de moi.
Думаю, Клаус нуждается во мне, поэтому он зарезервировал место в углу, не так ли?
Le truc c'est que Klaus a besoin de moi, ce qui te mène dans une impasse, n'est-ce pas?
Я не попросил бы, если бы не верил, что он действительно нуждается во мне.
Je ne demanderais pas s'il n'avait pas vraiment besoin de moi.