Он нужен нам Çeviri Fransızca
706 parallel translation
Он нужен нам в команде на будущий год.
On a besoin de lui!
- Послезавтра? Он нужен нам сейчас.
- Il nous les faut maintenant.
Он нужен нам, чтобы снова снять эту сцену.
On a besoin de lui pour refaire la scène.
Овер Хилл, он пошел туда. Он нужен нам.
De l'Autre Côté, c'est là ou il est, nous avons besoin de lui.
Он нужен нам.
Nous avons besoin de lui.
Он нам нужен. И лучше сами поищите его.
Il vaudrait mieux que vous le trouviez.
- Он же нам ещё нужен.
- La chambre est toujours à nous.
- Он, то нам и нужен.
Je l'enrôle.
Он нам нужен.
- Nous avons besoin de tous sur la plage.
Он нам не нужен.
On n'a pas besoin de lui.
Кажется, вы уверены, что он тот, кто нам нужен.
Non, j'ai peur, c'est tout. C'est vous qui semblez sûrs.
Нет, она нас не интересует, нам нужен он.
- Non, c'est sans importance. C'est le gars qui nous intéresse.
Но не забудьте, что нам нужен он, а не она.
Mais n'oubliez pas que c'est l'homme qu'on veut pincer.
Он нужен нам обоим.
- T'as arrangé ça toute seule.
Разрез... нам он не нужен!
Entrejambe... On à a pas besoin.
Хватайте того, что на белой лошади, он-то нам и нужен!
Rattrapez l'homme au cheval blanc! C'est lui qu'on doit ramener!
Мы добились. Он нам нужен.
On a besoin de lui.
Затем он скажет тебе : "Мама, зачем нам нужен этот старый дом?"
Et puis il te dira : " Maman, on n'a pas besoin de cette vieille maison.
Он сказал мне обращаться к тебе, если он будет нужен нам, и я уверяю тебя, что он нам действительно нужен.
Il m'a dit de te contacter si j'avais besoin d'aide. Et c'est le cas.
Не говори того, о чем будешь жалеть. Он нам нужен.
Tu es désagréable puis tu es désolé.
Он нам больше не нужен.
On n'a plus besoin de lui.
Как раз он нам и нужен.
C'est notre homme.
Он тот - кто нам нужен.
C'est exactement l'homme qu'il nous faut.
Он нам нужен?
Tu en as besoin?
Зуб даю, Майк - он тот, кто нам нужен.
Ce gars, c'est du lourd.
Он не тот, кто нам нужен.
On n'est pas lâ pour lui. Pas le temps de folâtrer.
Нам он нужен по очень важному делу. Плевал я, что он занят.
C'est pour une affaire très importante.
Нам он нужен немедленно!
Il nous la faut maintenant.
Он нам нужен невредимым.
Il nous le faut indemne.
Ну и что? Он нам не нужен, только его судно.
Ce n'est pas lui qu'on veut, juste son vaisseau.
Ну, он тот, кто нам нужен.
BEN : Louche.
Целый был, как этого хотят Южане, и нам он тоже нужен целый.
Les Sudistes le veulent intact, et nous aussi.
- Он нам не нужен.
Hé mon portefeuille!
Нам не нужен ни ты, ни он.
On n'a besoin ni de lui ni de vous.
Он нам не нужен, но никуда не денешься.
On n'en veut pas mais on ne va pas le laisser comme ça.
Он нам не нужен...
On n'a pas besoin de lui.
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Dites-lui que nous l'avons trouvé comme prévu et qu'on a besoin d'un mandat pour fouiller sa voiture.
Он нам нужен для шестичасовых новостей.
Répondez pour le journal de 20h.
Да не нужен он нам... У нас предостаточно проблем и со своими богами.
Il nous donne de la force lorsqu'on souffre.
- Он нам нужен. Послушайте, женщина, Эми Роббинс, подвергается серьёзной...
Miss Amy Robbins court un très grand...
Нам нужен новый Иисус... Нам нужен человеческий Иисус, который не будет понапрасну расточать свою кровь... и он должен не походить на человека, чтоб вам было на что посмотреть.
Un nouveau Jésus qui soit tout à fait homme et n'ait pas de sang à perdre, qui ne ressemble à aucun autre homme, pour que vous le regardiez.
Он был нам не нужен.
Il était inutile.
– Он нам не нужен.
Pas besoin.
Нам нужен один малыш. Он много знает. Понятно?
Un petit homme qui a une grande connaissance, tu comprends?
Он сказал : "Нам нужен Чарли".
on a besoin de Charley.
- Это не тот, кто нам нужен. Он - хорек.
- Ça peut pas être lui, ce blaireau.
- Он сказал, нам нужен протеин.
- Pour les protéines. - Le Docteur Rawlins a raison.
Это бар для американских солдат. Косоглазых мы не любим. Он нам здесь не нужен.
C'est un bar pour GI's. On hait les niaks.
Послушай меня, сестричка... твой дебильный дар забрасывать людей в свои сны - он нам больше не нужен.
Écoute, p tite sœur, on en a notre claque que tu nous embringues dans tes rêves.
Как ещё нам узнать о том, что творится в мире! Внизу он мне не нужен.
C'était notre seule moyen d'obtenir des informations!
Сам он нам не особо нужен.
En fait, c'est pas lui qui nous intéresse.
он нужен нам живым 59
он нужен мне живым 34
он нужен мне 59
он нужен 31
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
он нужен мне живым 34
он нужен мне 59
он нужен 31
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158