Он придет за тобой Çeviri Fransızca
70 parallel translation
Мне кажется, что ты не будешь такой милой, когда он придет за тобой.
Tu risques d'être moins belle après son passage.
Он придет за тобой... обязательно.
Il va s'acharner sur toi.
Я рассчитал особенности его поведения, вероятность того, что я буду там, где он придет меня искать. Так ты знал, что он придет за тобой.
Donc tu savais qu'il allait te chercher.
"Он придет за тобой" или "мы придем"?
Il s'occupe de toi ou c'est nous?
Он придет за тобой и твоей заначкой.
Il veut s'en prendre à toi et à ta planque!
Он сказал, что не успокоиться пока я не умру, а когда я умру, он придет за тобой.
Qu'il n'aurait de repos que quand je serai mort. Et que quand je serai mort, il s'occupera de vous.
Он на свободе, и ты знаешь, что он придет за тобой.
Il est sorti, tu sais qu'il va se venger.
Он придет за тобой, Дерек.
Il va venir te chercher, Derek.
Он придет за тобой, Дерек.
Il va venir te chercher Derek.
Почему ты думаешь, что он придет за тобой?
Pourquoi crois-tu qu'il en aurait après toi?
Шериф Мастерсон считает, что я прикрываю тебя и он придет за тобой.
Chef Masterson pense que je te couvre. et il sera après toi.
Он пришел за моей подругой. Что ты будешь делать, когда он придет за тобой?
Que ferez-vous quand il viendra pour vous?
Он придет за тобой. Ты следующая.
Tu seras sa prochaine.
Хочу подготовиться на этот раз, если он придет за тобой.
Je m'assure d'être prêt cette fois... s'il vient vous chercher.
Он придет за тобой, ты же знаешь.
Il va te chercher, tu sais.
Он останется там, неважно, кого еще я арестую, в конце концов, он придет за тобой.
Il reste en liberté? Peu importe qui j'arrête, il finira par vous retrouver.
Брось ему вызов, и он придет за тобой!
Défiez-le, et il viendra pour vous!
Он придет за тобой.
Il va venir vous chercher.
Он придет за тобой.
Il va s'en prendre à vous.
И он придет за тобой.
Et il va venir pour toi.
Они сказали тебе, что он придет за тобой, как только заснешь, верно?
Ils t'ont dit qu'il allait venir te chercher quand tu dormirais, c'est ça?
Он уже идет за тобой. Он за тобой придет, Фрэнклин.
Il va te retrouver Franklin!
И он придет за тобой.
Il vient te chercher.
Послушай, он придет за тобой.
C'est vous la prochaine victime!
"Он... Он придет. Придет за тобой."
" il... il vient pour toi.
- Он не придет за тобой.
- Il ne reviendra pas pour toi.
Сэм, он знает, что ты в городе и придет за тобой.
- Il sait que vous êtes en ville. Il vous trouvera.
- Он ведь и за тобой придёт.
- Il est va aller après
Ещё я знал, что рано или поздно он... придёт за тобой.
mais je savais aussi tôt ou tard qu'il était venu chercher... pour vous.
Ну, сюда он за тобой не придет.
Il va pas venir s'en prendre à toi ici.
Раз ты берешь деньги, то он придёт за тобой.
Si tu prends cet argent, il te poursuivra.
Ты сама сказала, что он придет следом за тобой.
- Moi? - Tu as dit qu'il viendrait te chercher.
Думаешь, он придёт за тобой?
Viendra-t-il te sauver?
Он придёт за тобой!
Votre tour viendra!
Потом он придёт за тобой.
Il te tuera.
Тебе нужно полностью исчезнуть, потому что если Красный Джон узнает где ты, он придёт за тобой.
Parfait, disparaissez complètement. Si Red John trouve où vous êtes, il s'en prendra à vous.
- Дело в том... Если Гектор Алварез считает, что ты видел, как он застрелил кого-то, он придет и за тобой.
Si Hector Alvarez pense que vous l'avez vu tirer, il s'en prendra à vous aussi.
Если нет... Он все равно придет за тобой.
Sinon, il cherchera quand même à s'en prendre à vous.
Но теперь мы здесь. Если он придёт за тобой, мы его прищучим, как в прошлый раз.
Alors s'il revient vers toi, on le coincera comme on l'a fait la dernière fois.
Айзек нашел способ справиться с полицией, что значит, он снова придет за тобой.
Issak a trouvé un moyen de semer la police, ce qui veux dire qu'il va à nouveau te poursuivre.
Он придёт за тобой.
Il va venir après toi.
Ты думаешь он придёт за тобой, и ты напуган, Дэнни.
Tu penses qu'il en a après toi, et tu as peur, Danny.
( Выдыхает ) Кто сказал, что он не придет за тобой снова?
Qui te dit qu'il ne cherchera pas à te tuer encore une fois?
Завтра он придёт за тобой во двор.
Il viendra demain, dans la cour.
Ты действительно думаешь, что он не придет за тобой?
Tu penses vraiment qu'il ne te poursuivra pas?
До того, как он придет и за тобой.
Avant qu'il ne vienne pour toi aussi.
Я знаю о Берлине, что это человек, что он придёт за тобой.
Je sais à propos de Berlin... Que c'est quelqu'un et qu'il vient pour vous.
Но он придёт за тобой.
Mais il va s'en prendre à toi.
Он придёт за тобой, Илай.
L'étau se resserre sur vous.
- Он придёт за тобой.
Il est à ta recherche.
Ты же понимаешь, что он придёт за тобой?
Il te lâchera pas, tu le sais?
он придёт за тобой 16
он придет 261
он придёт 151
он придет за мной 19
он придет в себя 21
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за тобой следили 43
он придет 261
он придёт 151
он придет за мной 19
он придет в себя 21
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за тобой следили 43
он пришел 195
он пришёл 86
он пришел за мной 18
он пришёл за мной 18
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он пришёл 86
он пришел за мной 18
он пришёл за мной 18
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он профессионал 46
он просто ушел 29
он просыпается 47
он пропал 393
он пришел сюда 33
он провел 21
он просто парень 23
он продавец 17
он просто друг 50
он профессионал 46
он просто ушел 29
он просыпается 47
он пропал 393
он пришел сюда 33
он провел 21
он просто парень 23
он продавец 17