English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он придёт за тобой

Он придёт за тобой Çeviri Fransızca

70 parallel translation
Раз ты берешь деньги, то он придёт за тобой.
Si tu prends cet argent, il te poursuivra.
Думаешь, он придёт за тобой?
Viendra-t-il te sauver?
Он придёт за тобой!
Votre tour viendra!
Тебе нужно полностью исчезнуть, потому что если Красный Джон узнает где ты, он придёт за тобой.
Parfait, disparaissez complètement. Si Red John trouve où vous êtes, il s'en prendra à vous.
Но теперь мы здесь. Если он придёт за тобой, мы его прищучим, как в прошлый раз.
Alors s'il revient vers toi, on le coincera comme on l'a fait la dernière fois.
Он придёт за тобой.
Il va venir après toi.
Ты думаешь он придёт за тобой, и ты напуган, Дэнни.
Tu penses qu'il en a après toi, et tu as peur, Danny.
Завтра он придёт за тобой во двор.
Il viendra demain, dans la cour.
Я знаю о Берлине, что это человек, что он придёт за тобой.
Je sais à propos de Berlin... Que c'est quelqu'un et qu'il vient pour vous.
Но он придёт за тобой.
Mais il va s'en prendre à toi.
Он придёт за тобой, Илай.
L'étau se resserre sur vous.
- Он придёт за тобой.
Il est à ta recherche.
Ты же понимаешь, что он придёт за тобой?
Il te lâchera pas, tu le sais?
Мне кажется, что ты не будешь такой милой, когда он придет за тобой.
Tu risques d'être moins belle après son passage.
Он уже идет за тобой. Он за тобой придет, Фрэнклин.
Il va te retrouver Franklin!
И он придет за тобой.
Il vient te chercher.
Послушай, он придет за тобой.
C'est vous la prochaine victime!
Он придет за тобой... обязательно.
Il va s'acharner sur toi.
"Он... Он придет. Придет за тобой."
" il... il vient pour toi.
- Он не придет за тобой.
- Il ne reviendra pas pour toi.
Сэм, он знает, что ты в городе и придет за тобой.
- Il sait que vous êtes en ville. Il vous trouvera.
- Он ведь и за тобой придёт.
- Il est va aller après
Ещё я знал, что рано или поздно он... придёт за тобой.
mais je savais aussi tôt ou tard qu'il était venu chercher... pour vous.
Ну, сюда он за тобой не придет.
Il va pas venir s'en prendre à toi ici.
Я рассчитал особенности его поведения, вероятность того, что я буду там, где он придет меня искать. Так ты знал, что он придет за тобой.
Donc tu savais qu'il allait te chercher.
Ты сама сказала, что он придет следом за тобой.
- Moi? - Tu as dit qu'il viendrait te chercher.
"Он придет за тобой" или "мы придем"?
Il s'occupe de toi ou c'est nous?
Он придет за тобой и твоей заначкой.
Il veut s'en prendre à toi et à ta planque!
Потом он придёт за тобой.
Il te tuera.
Он сказал, что не успокоиться пока я не умру, а когда я умру, он придет за тобой.
Qu'il n'aurait de repos que quand je serai mort. Et que quand je serai mort, il s'occupera de vous.
- Дело в том... Если Гектор Алварез считает, что ты видел, как он застрелил кого-то, он придет и за тобой.
Si Hector Alvarez pense que vous l'avez vu tirer, il s'en prendra à vous aussi.
Если нет... Он все равно придет за тобой.
Sinon, il cherchera quand même à s'en prendre à vous.
Он на свободе, и ты знаешь, что он придет за тобой.
Il est sorti, tu sais qu'il va se venger.
Айзек нашел способ справиться с полицией, что значит, он снова придет за тобой.
Issak a trouvé un moyen de semer la police, ce qui veux dire qu'il va à nouveau te poursuivre.
Он придет за тобой, Дерек.
Il va venir te chercher, Derek.
Он придет за тобой, Дерек.
Il va venir te chercher Derek.
( Выдыхает ) Кто сказал, что он не придет за тобой снова?
Qui te dit qu'il ne cherchera pas à te tuer encore une fois?
Ты действительно думаешь, что он не придет за тобой?
Tu penses vraiment qu'il ne te poursuivra pas?
Почему ты думаешь, что он придет за тобой?
Pourquoi crois-tu qu'il en aurait après toi?
До того, как он придет и за тобой.
Avant qu'il ne vienne pour toi aussi.
Шериф Мастерсон считает, что я прикрываю тебя и он придет за тобой.
Chef Masterson pense que je te couvre. et il sera après toi.
Он пришел за моей подругой. Что ты будешь делать, когда он придет за тобой?
Que ferez-vous quand il viendra pour vous?
Он придет за тобой. Ты следующая.
Tu seras sa prochaine.
Хочу подготовиться на этот раз, если он придет за тобой.
Je m'assure d'être prêt cette fois... s'il vient vous chercher.
Он придет за тобой, ты же знаешь.
Il va te chercher, tu sais.
Он останется там, неважно, кого еще я арестую, в конце концов, он придет за тобой.
Il reste en liberté? Peu importe qui j'arrête, il finira par vous retrouver.
Брось ему вызов, и он придет за тобой!
Défiez-le, et il viendra pour vous!
Он придет за тобой.
Il va venir vous chercher.
Он придет за тобой.
Il va s'en prendre à vous.
И он придет за тобой.
Et il va venir pour toi.
Они сказали тебе, что он придет за тобой, как только заснешь, верно?
Ils t'ont dit qu'il allait venir te chercher quand tu dormirais, c'est ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]