Она лгала Çeviri Fransızca
175 parallel translation
- Она лгала прежде.
- Elle l'a déjà fait.
Ты не знаешь, что стряслось с ней. Она лгала сама себе и верила в свою ложь.
Et parce qu'elle s'était forgée des idées, elle aussi.
Как она лгала мне.
Beaucoup plus.
Мне жаль, что она причинила тебе столько неприятностей она лгала тебе из-за своей глупейшей любви к Мохею.
Mais je regrette qu'elle vous ait causé tant de soucis... en mentant à cause de son stupide amour pour M. Mohei.
Сигару, Уилфрид? - Думаете, она лгала?
- Vous croyez qu'elle a menti?
- А я уверен, она лгала.
Meined ou parjure, peu importe.
- Она лгала вам.
- Elle vous a menti.
Она клянется своей бессмертной душой, что она лгала и ее друзья продолжают лгать.
Elle jure qu'elle a menti, et que ses compagnes mentent.
С того самого дня, как ваши пути пересеклись, она лгала тебе, обманывала, судила тебя.
Depuis votre première rencontre, elle n'a cessé de vous mentir, de vous tromper, de vous juger.
Она лгала нам всем, и мне стыдно называть её роднёй.
Elle nous a menti, et j'ai honte d'appartenir à la même famille qu'elle.
- Потому что она лгала.
Elle m'a menti.
Она лгала тебе, Коннор.
Elle t'a menti, Connor.
Она лгала.
Elle est connue pour avoir menti.
- Нет, давайте - Она лгала.. - поговорим о Вашим проплаченных речах фармацевтическим лобби? - Это свободная страна.
Et vos discours payés par l'industrie pharmaceutique?
Но она лгала мне.
Mais ce n'était que mensonge.
Тогда, почему она лгала бы для Вас?
Pourquoi mentirait-elle?
Она лгала мне. Она лгала тебе. Но, что ещё важнее, она лгала твоему отцу.
À toi comme à moi, et encore pire, elle a menti à ton père.
И я спросила Бетти. Она лгала мне прямо в глаза.
J'ai interrogé Betty et elle m'a menti.
Но она отшлепала моих детей, она лгала, говоря, что не пьет, и я видела, как однажды она дала пощечину свекрови.
Mais d'un autre côté, elle a donné une fessée à mes enfants, elle boit et elle a giflé sa belle-mère devant moi.
Она лгала.
Elle a menti.
Она лгала нам, следила за нами.
Elle nous mentait, nous leurrait.
Она - "И ещё один." Она лгала мне в лицо!
"Fais-en encore une." Elle m'a menti directement.
- Она лгала тебе!
- Elle t'a menti.
Ее карьера не была на грани, когда она лгала мне.
Sa carrière n'était pas en jeu quand elle m'a menti.
- Почему она лгала о своем имени?
- Pourquoi elle mentirait sur son nom?
Теперь я вижу, что она лгала.
Maintenant je vois qu'elle mentait.
Она мне лгала. Она все время мне лжет.
- Elle m'a menti, comme toujours.
Я не знаю, лгала ли ей Ненси Ордвей, или она сама это придумала... но каждое произнесенное ею слово - ложь.
Je ne sais pas s'il s'agit des mensonges de Nancy Ordway ou des siens... mais tout ce qu'elle a dit est faux.
Она не лгала.
Alors, elle n'a pas menti.
Она либо лгала, либо сошла с ума.
Elle ment ou elle a perdu la tête.
Мне нужно было, чтобы она поклялась в том, что лгала мне!
Je voulais qu'elle me jure qu'elle m'avait menti!
Я всё делал, чтобы понять, лгала ли она, я даже говорил, что настали времена, когда нужно решать, или здесь, или там.
Je fis tout pour comprendre si elle mentait, je lui dis même qu'il y a des temps où il faut se décider, ou ici ou là.
В ее жизни, сэр, она ни разу не лгала.
De sa vie, elle n'a jamais menti.
Насколько мне известно, она никогда не лгала.
Pour autant que je sache, elle n'a jamais menti de sa vie.
Моим первым порывом было подбежать к ней, высыдать окно, и признать, что именно она сорвала те плакаты, лгала и обманывала всё время, чтобы выиграть те выборы.
Mon premier mouvement fut de courir là-bas, de taper sur sa vitre, et lui demander d'admettre qu'elle avait déchiré ces affiches et qu'elle avait menti et trompé les gens sur son chemin pour gagner cette élection.
Но она не лгала Джорджии она просто не всё ей рассказала.
Mais elle n'a pas menti à Georgia, juste omis des informations.
Она всегда лгала о подобных вещах. "Он ходит в другую школу. Ты его не знаешь".
Elle a toujours inventé des histoires, du genre : "Tu ne le connais pas..."
- Почему Кристи солгала о своём возрасте? - Она не лгала. Она его просто об этом не говорила.
Le Deutéronome dit : " Si un homme rencontre une vierge en ville
- Она могла солгать нам, но она не лгала ему.
Elle peut mentir à nous mais pas à George.
Почему она нам лгала бы Nic? По твоему уведомлению?
Pourquoi nous mentirait-elle Nic?
Она не лгала.
Elle disait vrai.
Основание вашего иска – тот факт, что моя клиентка лгала о своей сексуальной ориентации с той лишь целью, чтобы вы влюбились в неё, а она могла переехать к вам, стать частью бизнеса и увести клиентов?
Vous dites que ma cliente a menti sur son orientation sexuelle... dans le seul but de provoquer chez vous un sentiment amoureux... et s'installer dans votre vie pour vous voler votre clientèle?
Она лгала нам.
Elle nous a menti.
Она мне лгала!
Elle m'a menti.
Но как-то она не так лгала, как обычно матери это делают.
Mais elle a pas menti comme une autre mère.
А потом она сбежала и лгала о произошедшем.
Après, elle s'est enfuie et a menti à ce sujet.
Она не лгала, она очень хотела. Она была готова, что убийца - он. Вот этот мальчишка, и никто другой.
Elle n'a pas menti au procès, elle s'était convaincue que le gosse était le tueur, qu'aucun autre n'aurait pu le faire.
Ты не лгала мне в клинике, Когда говорила о матери и о том, что она прошла войну.
Vous ne mentiez pas quand vous parliez de votre mère et de ce qu'elle a subi pendant la guerre, n'est-ce pas?
- Я думаю, что о других вещах она тоже лгала.
- Je crois qu'il y a autre chose.
Она лгала тебе, Дэн!
Elle te ment, Dan!
Которая чувствовала себя настолько неуверенной, что она лгала ему об окончании колледжа. Зачем тебе лгать об этом?
Pourquoi tu lui as menti?
она лжет 164
она лжёт 72
она любит 55
она любит меня 105
она любит его 57
она любит тебя 148
она лучше всех 18
она любила его 31
она любила тебя 59
она лгунья 35
она лжёт 72
она любит 55
она любит меня 105
она любит его 57
она любит тебя 148
она лучше всех 18
она любила его 31
она любила тебя 59
она лгунья 35