English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Она любила тебя

Она любила тебя Çeviri Fransızca

185 parallel translation
Она не любила меня. Она любила тебя.
C'est toi qu'elle aimait.
Она любила тебя.
Elle t'aimait.
Мартуф,..... она любила тебя.
Martouf, elle t'aimait.
Она любила тебя так сильно.
Elle t'aimait tellement.
Она любила тебя.
Elle vous aimait.
Она любила тебя, а ты отшвырнул её, будто она была ничтожеством.
Elle vous a aimé et vous l'avez renvoyée comme une moins que rien!
Она любила тебя всем сердцем.
Elle t'aimait de tout son coeur.
А тебя всегда устраивало, что она любила тебя больше!
T'as toujours arrange qu'elle t'aime plus!
Конечно, ты хороший парень и она любила тебя,
Bien sûr, vous êtes quelqu'un de bien, et elle vous a aimé.
Она любила тебя, Поли.
Elle t'a toujours aimé, Paulie.
Она любила тебя, ты знаешь.
Elle t'aimait beaucoup.
- Она была блондинкой, и она не любила тебя.
- Elle était blonde et elle ne t'aimait pas.
Если бы она тебя любила, оне не пошла бы с Сент-Абеном.
Elle ne vous aime plus, sinon, elle s'afficherait pas avec Saint-Aubin.
Рода, когда мы жили в Вичите, этажом выше жила пожилая леди... Миссис Клара Пост. Она тебя очень любила.
Quand nous habitions Wichita, notre voisine était une vieille dame.
И она сказала : "Если ты потеряешь меня, -... ты поймешь, что я любила тебя..." - Скотти.
Elle a dit : " "Si tu me perds, tu sauras que je t'aime et que je veux continuer de t'aimer"
Любила она тебя.
Elle t'aimait.
Ты хочешь, чтобы она тебя любила.
Tu veux qu'elle t'aime.
Знаешь, что она ответила? "Не знаю, любила ли тебя вообще".
Et elle : "Je ne sais pas si je t'ai jamais aimé."
Она, наверное, очень тебя любила, если подарила что-то прекрасное, что никто не должен видеть.
Elle devrait t'aimer très fort pour te donner quelque chose que tu ne veuilles montrer.
Она так тебя любила.
Elle vous aimait tant.
Кстати, мне жаль, что ты потерял Кагеро. Очень жаль! Но на несколько коротких мгновений она стала обычной девушкой и любила тебя.
Je suis très triste que Kagero soit morte. elle a eu la vie d'une fille ordinaire et a trouvé l'amour.
Но даже она была лучше чем Джейн. С материнским инстинктом и она тебя любила.
Mais elle était plus maternelle que Jane et elle t'aimait.
И она тебя любила.
Elle t'a aimé, elle aussi.
А она тебя любила?
Elle t'aimait?
- Она, должно быть, на самом деле любила тебя?
Elle devait vraiment vous aimer.
- Если она его не любила тогда... - Я тебя умоляю.
Si elle n'était pas éprise de lui...
Хочешь, чтобы она тебя хотела, чтобы любила тебя всегда -... относись к ней паршиво, сдерживайся, делай ее несчастной.
Pour avoir leur amour éternel, rends-les malheureuses.
Мне кажется, она действительно любила тебя
Je crois qu'elle t'aimait.
Она тебя очень любила.
Elle t'a beaucoup aimée.
Если бы она тебя любила, она была бы с тобой.
Si elle t'avait aimé, elle serait là aujourd'hui.
Ты знаешь, она тебя никогда не любила.
Elle ne t'a jamais aimé, tu sais.
Даже жаль, что она тебя не любила.
T'as pensé au fait qu'elle pouvait ne pas t'aimer?
- Боже, как она тебя любила.
Bon sang, ce qu'elle t'aimait!
Подумать только, а она ведь так тебя любила!
Dire que tu étais son chouchou!
Она любила меня меньше, чем тебя.
Elle m'aimait moins que toi.
Она любила его одного, И яд вкусила ради него, Ее любовь не сгорит в огне, Но я люблю тебя сильней.
C'était une femme qui aimait un homme. Celui pour qui elle pris du poison. On dit que personne n'a aimé autant qu'elle.
Она пожертвовала собой, потому что любила тебя.
Elle s'est sacrifiée parce qu'elle t'aimait.
Она любила только тебя.
Ça a toujours été vous!
Она бы их даже разоблачила, потому что настолько любила тебя, что пошла бы под пули!
Elle aurait tout fait éclater, car elle t'aimait assez pour tout prendre sur elle!
Это тебя она любила, а не меня.
C'est vous qu'elle aime, pas moi.
Если бы она тебя любила, она бы показала это.
Si elle t'aimait, elle te le montrerait.
- Она тебя любила.
- Elle t'aimait.
Если повезет, она даже угостит меня своим фирменным пирогом под названием "Я тебя никогда не любила, а твой бывший партнер по юридической фирме в 100 раз лучше тебя в постели".
Et ben, La semaine prochaine on peut dinner avec mon ex-femme aussi tu sais? Oh, elle fera peut-être sa fameuse tarte à la'je-ne-t'ai-jamais-aimé Et-ton-ancien-associé-est-un-meilleur-coup-que-tu-ne-le-sera-jamais ".
Она всегда любила тебя.
Elle a toujours eu le béguin pour toi.
И она не была замужем за твоим отцом, хотя- - хотя очень его любила и.. она хотела оставить тебя себе.. но ей не позволили.
Elle n'était pas mariée à ton père, et même si elle t'aimait beaucoup et qu'elle voulait te garder... elle n'en a pas eu le droit.
Но эта женщина не захотела мириться. Она ведь тебя не любила, так?
Mais cette autre femme, elle ne t'aimait pas, hein?
Вот ты опять так поступаешь, как поступил с Фионой а ты ей нравился, может, она даже любила тебя!
Doing it again, just like you did to Fiona and all she did was like you, maybe love you.
Она всегда любила тебя больше всех, даже больше чем Джима.
Elle t'a toujours aimé le plus, plus que Jim, même.
Должно быть, она тебя очень любила.
Elle devait beaucoup t'aimer.
- Она не любила тебя, и ты убил ее за это!
- Elle ne t'aimait pas, alors tu l'as tuée.
- Она никогда не любила тебя!
- Elle ne t'a jamais aimé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]