Она это сделает Çeviri Fransızca
277 parallel translation
Я убью ее если она это сделает.
Je la tue... si elle fait ça.
Но чем раньше она это сделает, тем больше шансов, что она вспомнит их лица.
Mais plus tôt ce sera fait... plus elle aura de chances de se rappeler d'eux.
Если она это сделает... то будет жить одна.
Si elle fait ça, elle va se retrouver à la porte.
И что случится с колонией, если она это сделает? И если к ней присоединятся и другие?
Que se passera-t-il si d'autres la suivent?
Если она захочет помочь нам, она это сделает.
Si elle veut nous aider, elle le fera.
Не думаю, что она это сделает.
Je ne pense pas qu'elle va le faire.
- Спорю, что она это сделает.
Je parie pour le clou!
Дарла... ей скоро нужно будет покормиться, окей? Как только она это сделает, она станет намного сильнее.
Darla doit se nourrir pour prendre des forces.
Она, а, боится, что если она это сделает, она, а, кое-что потеряет.
Elle a peur de perdre quelque chose.
Есть страшный шанс, что она это сделает, поэтому мой тебе совет возвращайся и продолжай заниматься тем, чем вы занимались.
- Il y a une bonne chance, oui alors je te conseille te retourner là-bas et continue de faire ce que tu faisais
И, если ты откажешься от моей помощи, она это сделает.
Et à moins que tu n'acceptes mon aide, je n'ai aucun doute qu'elle réussira.
он знает что если он не прибирется, она это сделает.
Il sait que sinon, elle s'en occupera.
Когда она это сделает, не принимай это на свой счёт.
Quand elle partira, ne le prends pas personnellement.
Я знаю, почему она не должна этого делать, потому что если она это сделает, то она будет мертва для меня, для этого министерства, для правительства.
Je sais pourquoi, car si elle fait ça elle serait morte pour moi, pour le ministère, pour le gouvernement.
Если тут можно нарыть сенсацию, она это сделает.
Et bien, s'il y a une nouvelle sensationnelle, elle va la trouver.
А если она это сделает?
Et si elle m'y oblige?
Если он это сделает, машина запустится, но как только она войдет в полную мощь, - она сломается от перегрузки.
S'il le fait, cela mettra la machine en marche, mais une fois qu'elle sera lancée à pleine puissance elle... elle va se briser sous la pression...
И когда она это сделает...
TOM :
Если Хеш-ке решила убить эту девушку, она сделает это.
Si Hesh-ke a en tête de tuer cette fille, elle le fera.
Она сказала, что скорее умрёт, чем сделает это.
Elle disait qu'elle préférait mourir que de les laisser entrer.
Она будет очень благодарна тому,.. кто сделает это и не сможет отказать ему ни в чем.
Elle serait très reconnaissante à toute personne qui accomplit cette, qu'elle serait incapable de leur refuser quoi que ce soit.
- Она сказала, что сделает это. - Хорошо.
- Elle a accepté.
Но если она не сделает это быстро, То змея проснется и не позволит Это сделать!
Mais si elle tarde à venir, ce serpent vénal va se réveiller et elle ne pourra plus le reprendre!
Пусть она сделает это за нас.
Qu'elle fasse le sale boulot pour nous.
Она не сделает тебе хороший минет но если ты постараешься, это случится.
Ce ne sera pas la fellation parfaite... mais elle te servira.
Я думал, ты это перерос. Твоя подружка кое-что наколдует для меня. Она сделает заклинание - я отпущу обоих.
Quand votre amie aura préparé ma potion magique, je la libérerai.
- Она сказала, что сделает это.
- C'est ce qu'elle a dit.
Если он это не сделает, она не исчезнет.
S'il n'obtempère pas, elle ne partira jamais.
Просто надо говорить обо всей этой херне как мужик. Посмотрите ей в глаза... добавте в голос немного грубоватых басовых ноток и она сделает эту херню.
Suffit de le dire comme un homme, de la regarder dans les yeux... prendre un ton authoritaire, elle fera n'importe quoi.
Пусть она сама это сделает.
Laisse la faire!
Нет? Если хотите, это сделает она.
Si vous préférez, elle peut le faire.
Это кассета Рэйчел, и она сделает с ней всё, что захочет.
Oublie ça, Phoebe, ok? C'est la cassette de Rachel, et elle en fera ce qu'elle en veut.
Знаете, если она это и правда сделает, он проживёт там как минимум года два.
Et si elle va de l'avant avec ça Il va falloir qu'elle vivre avec pendant au moins quelques années.
Это не важно. Она и без этого всё сделает так же.
Peu importe Elle le ferait de toute façon
Это в последний раз... Она так больше не сделает.
Je vous ai dit de monter dans votre bagnole!
Она тебе всё что хочешь сделает, ей это нравится.
Elle le fera avec joie, elle aime ça, je le jure.
И когда я с вами закончу, даже они будут знать, какой вы маленький, мстительный и жалкий лизоблюд, который ложно обвинил и, возможно, подставил хорошую женщину в том, что она никогда не делала и никогда не сделает, и всё, что вы получите в конце концов, это внимание.
Et quand j'en aurai fini avec vous, même eux croiront que vous êtes... un misérable petit flagorneur vindicatif qui a faussement accusé... une bonne dame d'une chose... qu'elle n'a jamais faite et ne ferait jamais... juste pour qu'on vous prête enfin un moment d'attention.
Нет, меня отшили. Я должен был встретиться с этой девушкой Даниэль после того, как она сделает прическу, но её нигде нет.
J'étais censé rencontrer cette fille, Danielle, après sa coupe de cheveux, et elle ne s'est jamais montrée.
- Доберитесь до него раньше, чем это сделает она.
- Retrouve-le avant elle.
чем это сделает она. - Постараемся.
Web a parlé des démons qui s'emparent de nous dans notre enfance.
Пусть она сделает это немедленно.
Qu'elle me les envoie pour demain.
ƒавайте. ѕусть она это сделает.
Qu'elle coupe le cordon.
Стой, я хочу посмотреть, как она заставит девушку кончить. Она это сделает?
- C'est Phoebe Sparkle Attends, je voudrais voir si elle fait jouir cette fille!
Но она никогда не сделает это для меня
Mais ça serait me laisser gagner.
Но если она сделает это для тебя -
Mais si c'est pour toi...
Это сделает Изабел, и кто знает, когда она вернётся?
Mais Isabelle le fera. Et qui sait quand elle reviendra.
Дело в том, что она все равно это сделает, и не лучше ли нам присутствовать там?
Il se pourrait qu'on ne puisse pas l'en empêcher. Vaudrait mieux qu'on soit là, non?
Да, конечно, она это сделает.
Oui, bien sûr qu'elle le fera.
Она снова сделает это.
Elle va recommencer.
Она это сделает.
Elle va y arriver.
Это смешно - она сделает это смешным.
C'est drôle... elle le faisait marcher.