English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Оставь ее

Оставь ее Çeviri Fransızca

630 parallel translation
Оставь ее в покое.
- Viens.
Пусть идет, оставь ее, она сама этого хотела.
Laisse la partir, laisse la, c'est elle qui l'a voulu.
- Пошли, Гомер. Оставь ее в покое. Пошли.
Laisse-la tranquille!
- Оставь ее, пусть идет.
Laisse-la tranquille!
Оставь ее там. Дадим срок в три дня Праорану.
Donnons-lui ce délai de trois jours.
- Оставь ее в покое, Ансельмо.
Si tu pouvais, tu enregistrerais le bruit des lits, des caméras cachées!
Оставь ее старине Джасперу.
Jasper va s'en occuper.
Оставь ее.
Laisse-la.
Или лучше оставь ее.
Mais c'est peut-être mieux comme ça
Оставь ее в покое, пожалуйста.
Enfin!
- Ладно. Оставь ее в комнате Илэйн, где мы были.
Alors, pose-le dans la chambre d'Elaine.
Оставь ее в покое!
- Vous protestez?
Оставь ее.
Polly!
Оставь ее в покое!
Laisse-la!
Оставь ее.
Laissez-la.
Я серьезно, оставь ее!
J'ai dit de la laisser.
Так что оставь ее.
Alors laissez-la.
Оставь ее.
Laisse-la tranquille.
Оставь ее на столе в холле.
Ta chemise est déchirée. Change-toi.
Умник нашелся. Я говорю : "Ладно... оставь ее со мной, а когда вернешься... узнаешь, в хорошей ли я форме. Подходит?"
"Facile," je dis, " laisse ta femme avec moi et reviens voir si ça marche.
Оставь ее.
Il vaut mieux la laisser.
- Оставь ее в покое!
- Laisse-la, salaud!
- Нет-нет, оставь её себе, детка.
- Non, gardez-la, chérie.
Оставь её в покое.
Laisse-la tranquille.
Оставь её в покое!
Laisse-la tranquille.
Оставь её в покое.
Et si tu laissais celle-là tranquille?
- Оставь её в покое.
- Manon!
Оставь её, заштопай это быстро!
Peu importe, raccommode ça immédiatement!
- Оставь её, Док.
- Laisse-la, Doc.
Оставь её у двери в подвал, ЛеРой потом уберёт.
Donne-la à LeRoy.
Ева! Оставь ее.
- Elle va se calmer toute seule.
Оставь её, Ук, не трогай её!
Laisse-là Uk, ne la touche pas!
Оставь её, я сказала.
Laisse-là j'ai dit.
- Оставь её, Энджи.
- Elle ne t'a rien fait.
- Да оставь её, Энджи.
- Fiche-lui la paix. - Arrête.
А ну оставь её в покое, если нужна машина!
Laissez-la tranquille si vous voulez la voiture!
Тогда оставь её в покое!
Alors, laisse-la tranquille.
- Оставь, её тошнит.
- Fous-lui la paix. Elle est malade.
- Оставь ее нам.
- Euh..
Забирай её отсюда, и оставь нас в покое.
Emmène-la d'ici, et laisse-nous en paix.
Если ты святой - кинь в неё камнём, но оставь её, если сам - с грехом!
Si tu es pur, tu peux jeter la pierre Si ce n'est pas le cas
- Оставь ее в покое.
- Laisse-la.
Джерри, оставь её.
Jerry, laisse-la.
Оставь её одну.
Laissez-la.
Мухаммед, оставь её.
Muhametto, laisse-la tranquille.
- Оставь её в покое.
- Laisse-la tranquille.
Оставь себе эти несчастные тени, если тебе так нравится, но отпусти меня. И её, её отпусти.
Gardez vos pauvres bêtes si ça vous chante mais laissez moi partir, et...
Шмендрик, оставь её в покое. Оставь всё как есть.
Schmendrick, laisse la rester ainsi, laisse la vivre.
Оставь её замерзать и умирать.
Qu'elle gèle, et meure.
- Вольфганг, оставь её.
- Wolfgang, laisse-la.
Пойдем со мной, оставь эту деревню. Твоя бабушка уже оставила ее.
viens plutôt avec moi, quitte ce village, ta grand-mère l'a quitté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]