English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Оставь это

Оставь это Çeviri Fransızca

832 parallel translation
Аста, оставь это.
Asta, sors de là.
Оставь это, сестричка. Я была миссис Йоргенсен до тебя.
J'étais Mme Jorgensen avant vous.
Оставь это мне.
Fie-toi à moi.
Оставь это.
Ca va!
Оставь это для полиции.
Arrête ton numéro.
- Оставь это! Оставь!
- Ca n'est plus de notre âge.
Сокровища пиратов? Оставь это!
C'est Ie trésor des pirates?
Не волнуйся, оставь это у меня.
Je m'occupe de tout.
Нет, оставь это ружье.
Non, laisse son fusil.
Оставь это несчастным. А у тебя-то, все уже есть.
Ton biberon va être bientôt prêt.
Спокойно, Оставь это
Restez tranquille.
Оставь это Коменданту.
Laissons faire Kikui.
Оставь это!
Ça va mal tourner!
Оставь это нам, Стирлинг.
Laissez-nous nous en occuper, Stirling.
Оставь это рядом.
Laisse ceci à portée.
Оставь это.
Mais... POLLY :
Хорошо, Китти. Оставь это нам.
Très bien, on s'en charge.
Ну, оставь это мне. Я соберу команду Хранителей и Моноидов.
Je vais rassembler une équipe de Gardiens et de Monoïds.
Оставь это, Люк!
Ecrase, Luke.
Мы все знали о риске, когда поступили на службу. Теперь оставь это.
Nous savions tous les risques quand nous nous sommes enrôlés.
Засранец! Оставь это мне.
Laisse-moi faire.
Оставь это в покое!
Laisse ça tranquille!
Оставь это для завтраков в женских клубах.
Gardez ce discours pour les clubs du troisième âge...
Оставь это!
Laisse ça!
Оставь это! Ты любишь Нэнси.
Allons donc, tu aimes Nancy.
- Оставь это для вечера.
- Attends ce soir.
Вито, оставь это нам.
Vito, on s'occupera de ça.
Оставь это мне.
- Compte sur moi.
Оставь это полиции.
Laisse la police faire son travail.
Оставь это нам.
C'est notre rôle.
Оставь это
Lâche-ça!
– Оставь это. – Нет.
Laisse ça.
Знаешь, Сэм, оставь это имя.
Gardez-le.
Ладно, я тебя понимаю, оставь это нам, моя милая.
Je te comprends. Laisse-nous, ma grande.
Марджери, оставь это.
Marjorie, laisse donc ça.
Оставь историю про петуха, это интересно.
C'est d'intérêt public.
Оставь её, заштопай это быстро!
Peu importe, raccommode ça immédiatement!
- Глория, оставь это.
Laisse ça, Gloria. Viens.
Ты думала, я смогу принять это? Пожалуйста, оставь меня в покое, Датч. Не разрушай все еще раз.
Laisse-moi, ne gâche pas tout de nouveau.
Просто оставь всё это мне.
Je m'occupe de tout.
- Это большая ответственность Оставь их там, в машине
Laisse-les dans la voiture.
- Что это? - Оставь его.
Que ton jeu est dangereux, et demande du courage.
- Это так? Скажи мне! - Нет, оставь меня!
C'est pour ça que tu ne répondais à mes lettres?
- Оставь Анну в покое. - Я не могу это сделать.
- Ecoute, je ne peux pas...
Это же смешно. Оставь мой экипаж в покое.
Laisse mon équipage tranquille.
Двигайся или оставь это.
Vous pouvez partir.
" ы это оставь, дочка!
C'est sans importance.
Это твой арест, оставь себе.
C'était ton affaire, Garde-les.
Хватит истязать себя. Оставь это всё полиции.
Mais cesse de te tourmenter.
Да оставь здесь эту Тору, будет сохраннее. У меня было предостаточно неприятностей из-за этой Торы.
Tu crois que je te cause en pensant à moi, mais ce n'est pas vrai du tout...
Пойдемте, мальчики. Да оставь ты это, Перси.
Laisse-ça tranquille Percy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]