English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Отвратительное

Отвратительное Çeviri Fransızca

233 parallel translation
Это я запомню навсегда, как самое отвратительное зрелище. Подождите, мистер Мерлин.
Cela restera gravé dans ma mémoire comme particulièrement écœurant.
Вы - отвратительное, жестокосердное чудовище!
Prétentieux!
Отвратительное доказательство могущества прессы!
Preuve du pouvoir de la presse.
Мэри Грэй - ее отвратительное имя!
Elle s'appelle Mary Gray!
Я знаю, какие предпочтения у Милтона. Розовое, сладкое и отвратительное на вкус.
Les cocktails de Mme Milton sont roses, sucrés et écœurants.
О рисе и говорить нечего! Нечто отвратительное!
Quant au riz, épouvantable.
Отвратительное место.
Cet endroit est sordide.
Я считаю себя очень удачливым человеком, быть здесь вовремя, чтобы предотвратить это отвратительное представление!
En fait, j'ai moi-même beaucoup de chance d'être ici en ce moment, pour arrêter ce spectacle infâme!
Вмешиваться в отношения между людьми - отвратительное дело.
Nous répugnons à intervenir dans les affaires des autres.
А я фотографирую своими глазами все то, что в нем отвратительное.
Je le photographie avec mes yeux, tout ce qu'il y a de mal.
Некоторые напиваются водой, а я тем, что в мире отвратительное.
Certains s'enivrent avec de l'eau, moi je suis ivre de tout ce qu'il a de moche.
Я просто хочу, чтобы ты уж составил своё отвратительное мнение.
J'aimerais que dans votre esprit moisi, vous vous décidiez.
Это самое отвратительное, что я когда-либо слышал.
Je n'ai rien entendu de plus dégoûtant de toute ma vie.
Самое отвратительное из всех преступлений.
Le plus abject de tous les crimes.
Как ты можешь держать такое отвратительное существо?
Cet animal me dégoûte!
Какое отвратительное ощущение.
Elle ressent bien davantage.
Я, небеса помогли мне, делала попытки ( написать ) комикс, роман, детскую повесть, и одно совершенно отвратительное эссе о вырождении британской королевской семьи после Американской революции.
J'ai essayé la comédie, le roman d'amour, le livre pour enfants et un essai déplorable sur la détérioration de la famille royale anglaise depuis la révolution américaine.
... после которой мы получили дюжину жалоб на непристойное поведение,.. ... настолько грубое и отвратительное,..
au sujet de laquelle une vingtaine de plaintes ont été déposées concernant des actes d'une telle perversion,
Милорд, это трагическое отвратительное дело подходит к концу.
cette ignoble affaire tragique, et des plus diaboliques tire à sa fin.
Отвратительное зрелище!
Tu y crois à ça, Papa?
Каждый раз, когда я подхожу к зеркалу на меня смотрит что-то отвратительное и противное.
Chaque fois que je me regarde, je suis plus répugnant.
Отвратительное пятно.
Une horrible tache.
Это отвратительное создание прошмыгнуло прямо перед моим носом!
Cette sale bestiole a détalé juste devant moi.
Он подбил мне глаз и притащил в это отвратительное место.
Puis il m'a biffed dans les yeux et me traîna off.
Охота - отвратительное занятие. Я не хочу, чтобы ты марала свои прекрасные руки кровью.
Je ne te laisserai pas te salir avec le sang des autres.
Отвратительное создание в башне.
L'étrange créature de la tour.
Это отвратительное жестокое зрелище.
C'était dégoûtant et violent.
Моей сексуальной жизни, моих фобиях... какое я отвратительное человеческое существо.
Ma vie sexuelle, mes phobies, quelle horrible personne j'étais...
В этом есть что-то милое и отвратительное.
Ça a quelque chose d'attendrissant et de perturbant.
Отвратительное животное!
Espèce de cochon!
Ты отвратительное животное!
Espèce de cochon!
Ещё кое-что без чего я не стал бы скучать, лосьон после бритья и одеколон и всё то отвратительное дерьмо которое мужики наносят на своё тело.
Autre chose dont je me passerais bien : l'aftershave et l'eau de Cologne, et toute cette merde déguelasse que les hommes se mettent sur le corps.
Потом был суффраж. Это было хорошо. Но само слово - отвратительное
Puis, il y a eu le suffrage, un bon truc, malgré son nom.
- Итак, ты стал жертвой сейчас твое лицо желтое, непривлекательное, отвратительное.
Tu es une victime. Ton visage est banal, déplaisant et répugnant.
Отвратительное слово.
- Quel vilain mot.
Это отвратительное создание. Хм.
Ce sont des choses détestables.
Отвратительное, никому не нужное чудовище.
Le monstre sans copain.
Что за отвратительное зрелище!
Quel spectacle écoeurant!
Ты объединил еду и секс в одно отвратительное, неконтролируемое желание.
Tu ne contrôles plus ton écœurant désir de bouffe et de sexe.
Осталось только отвратительное облако, трахающее меня.
Il reste un nuage immonde qui me fait chier.
- Это отвратительное! Да ладно.
- C'est dégoûtant.
У тебя отвратительное выражение лица!
Tu te déformes le visage.
Уиллоу Розенберг, невзирая на её отвратительное окружение, представляет вершину академических достижений нашей школы.
Willow Rosenberg, malgré ses fréquentations douteuses, représente l'apogée de la réussite scolaire à Sunnydale High.
Если бы во мне было что-нибудь отвратительное, ты бы сказала, верно?
Si je l'étais, tu me le dirais?
Ну, отвратительное место, уродливые люди.
L'endroit est dégoutant, les gens sont moches.
Оно не подходит. Отвратительное имя.
Ça ne marchera pas, c'est horrible, c'est nul!
- Отвратительное.
- Vraiment? - Nul!
и отвратительное чудовищное терроризирует эту деревню и ее обитателей. Вы думаете, что-то дьявольское... Сгинь, нечистый.
Vous vous dites que le malin, le mauvais... un être monstrueux a décidé de terroriser le village... et tous ses habitants. Va-t'en, sors d'ici! Un démon ne peut pas entrer dans une maison sans y être attendu. il doit être invité! C'est vrai.
Вот, что самое отвратительное...
Elle n'est pas comme ça.
Что-то отвратительное.
Il y avait quelqu'un, c'était terrible!
Состояние отвратительное.
Je me sens très mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]