Откуда он появился Çeviri Fransızca
34 parallel translation
Никто точно не знает, откуда он появился. Но одно нам известно. Он был первым из них.
On a rien de précis sur ses origines, mais on sait... qu'il a été le premier.
Откуда он появился?
D'où vient-il?
Хороший ботинок - это хороший ботинок, неважно, откуда он появился.
Ce sont de bons souliers, d'où qu'ils viennent.
Откуда он появился?
Qui est cet homme? D'où est-il sorti?
Мы не знаем, откуда он появился. Знаем только, что он обладает силой создавать миры и населять их жизнью.
On ignore d'où il provient, on sait juste qu'il a le pouvoir de créer des mondes et de les remplir de vie.
Тогда откуда он появился?
Alors d'où vient-il
Откуда он появился.
D'où il venait.
Откуда он появился?
D'où est-ce que ça vient?
Откуда он появился?
D'où s'est venu?
Откуда он появился?
Il arrive d'où?
Мы не знаем откуда он появился и для чего, но сейчас мы все находимся в ловушке, наши тайны больше не в безопасности.
Nous ignorons d'où il vient et pourquoi il est là, mais maintenant que nous sommes tous piégés ensemble sous le dôme, tous nos secrets sont menacés.
мы не знаем откуда он появился или почему он здесь но сейчас мы все в ловушке под куполом и все тайное станет явным
Nous ne savons pas d'où il vient ni pourquoi il est là, mais maintenant qu'on est tous piégés sous le dôme, aucun de nos secrets n'est en sécurité.
Откуда он появился?
Comment il est entré?
" Откуда он появился?
# D'où venait-il?
Мы выясним откуда он появился. Просто это займет некоторое время.
On trouvera le point d'origine.
Что он приведет нас туда, откуда он появился.
Qu'il nous mènerait quelque part en rapport avec l'endroit d'où il est sorti.
– Не могу. Да ладно, я не расскажу, откуда он появился.
Allez, je ne dirai pas d'où ça vient.
Вопрос в том, откуда он появился?
La question est : d'où vient-il?
Откуда он появился?
D'où est-ce qu'il venait?
Я не знаю, кем был этот парень и откуда он появился.
Je ne sais pas qui était ce type ni d'où il venait.
Я отдыхал вместе со своей семьей, когда вдруг, откуда ни возьмись появился он.
J'étais couché avec ma famille quand il a surgi. Il est venu vers moi.
Именно он был тем, кто появился с горячей новостью о пацане. - Вольфрам и Харт сейчас больше знают о Корди,... чем мы. Откуда мы знаем, что он не играет с нами?
Comment savoir s'il n'est pas celui qui nous manipule?
Я не знаю откуда, он появился откуда-то.
Je ne savais pas d'où elle venait.
И откуда же он появился?
D'où vient-il, alors?
Мне важно не откуда появился кто-то, а только то, кем он может стать.
Bref, peu importent tes origines. C'est le potentiel qui m'intéresse.
Он появился оттуда, откуда и Бонд.
Il vient du même endroit que Bond.
Он уничтожит тебя торнадо, землетрясениями и СПИДом. Откуда, по-твоему, появился СПИД?
Il t'anéantira avec des tornades, des séismes, et des MST.
но откуда тогда он появился?
- D'où vient-elle? - De Sterling. - De Mère.
Он..., он появился откуда ни возьмись, я клянусь.
Il... il est sorti de nulle part, je le jure.
Однако на сегодняшний день не существует никаких записей, объясняющих, откуда он пришел или как появился на свет.
Jusqu'à maintenant, aucune trace n'existe pour expliquer, d'où il vient ni comment il a été créé.
И вдруг откуда ни возьмись, из подсобки появился он с ножом.
Et tout à coup, il a déboulé avec un couteau.
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда она 141
откуда они 187
откуда он 226
откуда они родом 17
откуда он родом 47
откуда она пришла 21
откуда они пришли 51
откуда они взялись 134
откуда он пришёл 18
откуда она 141
откуда они 187
откуда он 226
откуда они родом 17
откуда он родом 47
откуда она пришла 21
откуда они пришли 51
откуда они взялись 134