English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Оторва

Оторва Çeviri Fransızca

30 parallel translation
Эй, притормози оторва, не толкайтесь.
Hé, une minute. Ne poussez pas.
Между нами. Ваша дочь такая оторва!
Votre fille est un fameux petit lot.
Кроме того, слегка оторва, время от времени.
Et parfois insolente.
- Вор! Попрошайка! - Сама оторва!
- Sale mendiant, voleur!
Линдси, я не позволю свой дочери прыгать в попутки, как какая-то оторва.
Ma fille ne traînera pas sur les bords de route comme une fille de joie.
Она была редкая оторва - выпивала, ширялась, вылетала из школ.
Cette fille était une véritable épave. Alcoolique, droguée, renvoyée de plusieurs écoles.
Мам, ты классная и... веселая и симпатичная и совершенная оторва, парни западают на это.
Maman, tu es sexy, drôle, sympa et, de toute évidence, désespérée. Les mecs adorent ça.
Во мне живет оторва.
Je suis une vraie dure.
Оторва и шпана.
C'était un monstre.
Ого, встречайте, оторва Айрин
La voilà! Voilà Bad Irene!
Прилетает с утра пораньше, вот я и ношусь, как оторва.
Il est en avance. Je me grouille.
И это дочь "оторва" Сержа?
Alors c'est qui la gentille petite fille de Mr. Sebjørn?
Она у вас та ещё оторва.
Elle trouve toujours qqch pour se sortir des problèmes celle-là.
Та еще была оторва.
Elle avait un beau derrière.
"Сзади оторва."
"Fête à l'arrière."
Я тебе ничего не должна, оторва.
Je ne te dois rien du tout, Sale délinquante!
То есть, такая же оторва, как и ужасные преступники.
Qui est aussi mauvaise que la pire des racailles.
Ты не оторва.
Tu n'es pas une dure à cuire.
Просто она оторва.
On en sait plus sur elle.
- Она такая оторва!
- Elle arrache tellement.
Я знаю, она думает, что должна тебе, но исходя из того, что я слышала, ты просто оторва, которая использует потерянных детей для своего дерьма а потом бросаешь их, как только азарт пропадает.
Elle croit qu'elle t'en doit une, mais d'après ce que j'ai entendu, tu es une brute qui exploite des jeunes vulnérables par calculs et qui les laisse tomber dès qu'elle n'en a plus besoin.
Ты - оторва нашей учебной группы.
Tu es la dure à cuire de notre groupe d'étude.
Она милашка, но та ещё оторва.
Elle était adorable, mais elle cherchait les ennuis.
Она оторва.
C'est une peste.
Говорят, что она оторва
C'est une garce À ce qu'on raconte
Я всегда знала, что ты оторва.
J'ai toujours su que tu déchirais.
- Оторвайся?
- On va les semer.
Бэтти оторва.
Betsy...
Та еще оторва.
Adolescence perturbée.
А куда делась оторва в джинсах?
Alors, où est passée la petite terreur en bottines?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]