Пара вещей Çeviri Fransızca
78 parallel translation
Осталась пара вещей, на которые мне надо взглянуть.
Je n'ai pas tout vérifié.
Я знаю что обещала, но... тут пара вещей произошла...
Je sais, j'ai promis mais... Je suis obligée de rester.
А потом у меня здесь всего пара вещей.
J'ai juste quelques trucs, là.
O, это просто пара вещей, которая будем нужна нам сегодня вечером. O. Мы с мужем собираемся совершить суицид.
Juste quelque chose dont on avait besoin ce soir.
Понимаешь, есть еще пара вещей, к примеру....
- Tu sais, il y a d'autres trucs.
- Пара вещей на заметку :
- N'oublie pas ceci.
- Пара вещей : с кем я встречаюсь сейчас?
- A qui vais-je m'adresser?
Между прочим, страницы с 27 по 33? Пара вещей, которые следует знать каждой девушке.
Au fait, pages 27 à 33.
Остается пара вещей, которые надо сделать.
Grosso modo, c'est ça.
Лаферти, есть пара вещей Я хочу, чтобы ты сделал для меня, когда я умру.
Lafferty, il y a une ou deux choses que je veux que vous fassiez pour moi quand je ne serai plus de ce monde.
Есть пара вещей, которые я хотел бы с вами обсудить Теперь, когда мы выиграли
Il y a quelques petites choses dont je voudrais discuter avec vous... maintenant que nous avons gagné.
Есть пара вещей, которым тебя в Гарварде не научили.
Il y a certaines choses qu'on enseigne pas à "Harvard".
Есть пара вещей, которые нам надо с тобой обсудить перед тем, как я смогу продолжить.
Il y a certaines choses dont j'aimerai parler avec vous, pour vérifier votre boulot.
У меня все еще есть пара вещей, о которых я хочу поговорить.
- Il y a encore des choses dont je veux parler.
Привет, я Чак, вот пара вещей, которые вам, наверное, нужно знать.
Salut, c'est moi, Chuck. Petite piqûre de rappel.
Я знаю, просто есть еще пара вещей, которые нужно сделать.
Je sais. J'ai juste quelques choses en plus à faire.
Мне нечего оставить, всего пара вещей, и ни цента.
" Je ne possède pas grand-chose, j'ai peu de biens et d'argent.
Есть пара вещей, которые вы должны знать.
Quelques trucs à savoir...
Есть пара вещей, которые вам надо знать.
Voici des infos utiles.
А вот пара вещей, которые вам необходимо знать.
Voici quelques informations utiles.
Привет, я Чак, а вот пара вещей, которые вам нужно знать :
Salut, c'est Chuck. Voici deux ou trois petites choses que vous devriez savoir.
Привет, я Чак, вот пара вещей, которые вам необходимо знать.
Je suis Chuck. Voici quelques informations utiles.
Вот пара вещей, которые вам необходимо знать :
Voici quelques informations utiles.
Вот пара вещей, которые вам нужно знать.
Voici quelques informations utiles.
Привет, я Чак, вот пара вещей, которые вам необходимо знать, или вы просто забыли о них :
Hé, c'est Chuck. Voici quelques infos utiles.
Ха ха Кстати говоря, есть пара вещей, котрые хотел бы упомянуть.
Parlant de ça, il y a un ou deux trucs dont je voulais discuter avec toi.
Хорошо. От тебя мне потребуется пара вещей.
J'ai besoin de quelques trucs.
Есть пара вещей, которые я делал с Пенни это наверное немного глупо, но...
Il ya un couple de les choses que j'ai fait avec Penny qui pourrait être un peu stupide, mais...
Знаешь, есть пара вещей, которым я могу тебя научить, но, думаю, в целом задницы ты драть умеешь.
Tu sais, je peux encore t'apprendre quelques trucs. Mais je crois que pour ça, tu maîtrises plutôt bien.
Была пара вещей, от которых тебе не следовало отказываться.
Il y a deux choses que nous n'aurions pas dû abandonner.
Пара вещей, во-первых, Рэй, спасибо что развеял стереотип про геев как о студенческой группы поддержки...
Quelques petites choses. Un, Ray, merci de perpétuer le stéréotype du chef de claque universitaire gay.
Не будет бумаги, на которой печатают, так что есть пара вещей о которых мы не пишем.
Il est donc des choses dont on ne parle pas.
Ну, доктор Ли сказал, что есть пара вещей, которые я не могу отпустить. Я думаю, было бы полезно спросить себя, почему вы создали для себя врача, который настолько противоречив.
Je pense que c'est utile de vous demander pourquoi vous pourriez avoir créé un thérapeute qui est si conflictuel.
У всех найдётся пара вещей, о которых не хочется рассказывать.
Tout le monde a un passé qu'il souhaite effacer.
Пара вещей... Не знаю, может, ты их себе хотела оставить.
Sauf quelques trucs, je savais pas si tu les voulais.
Тут еще есть пара вещей, которые нужно починить.
Des choses ont besoin d'être réparés.
Лишь пара вещей могла пойти не так.
Il y a seulement deux trucs qui ont pu casser.
Есть еще пара вещей, которые я хочу, чтобы ты знал, Джек.
Il y a d'autres choses que je veux que tu saches, Jack.
Да, пара вещей.
Oui, deux autres choses.
Да, Да, я в порядке Я просто.. Есть пара вещей..
Oui oui je vais bien je suis juste... en train de régler quelques trucs.
Ты не думаешь, что есть пара вещей, о которых им хочется узнать?
Tu ne crois pas qu'ils voudraient des réponses à quelques questions.
Есть пара вещей, которые ты должен знать обо мне.
Il y a certaines choses que tu devrais savoir sur moi.
Я был на распродаже домашних вещей, и пожилая пара продала мне кроссовки они сказали, что кроссовки принадлежали Джерри Сейнфелду, комику.
Un vieux couple m'a vendu une paire de tennis de Jerry Seinfeld, le comique.
Просто пара вещей, которые мы прихватили!
Juste des petites choses que nous avons dénichées
Это может быть пара вещей.
Difficile à dire.
Вы знаете, Ваше испытание в порядке, и у тебя есть пара вещей, чтобы ты осмыслил, дома.
- Votre essai fonctionne. Vous avez des problèmes personnels à gérer.
И еще пара вещей.
Deux autres choses.
Что ж, может быть есть еще пара других вещей, о которых вы могли бы мне рассказать например, почему вы убежали с кладбища, или почему вы боитесь, что ваша жена застанет нас здесь.
Dites-moi donc pourquoi vous vous êtes enfui du cimetière? Pourquoi vous avez peur que votre femme nous voie?
Зачем? Скажем, там найдется пара-тройка вещей, которые навсегда отвадят от тебя этого пирата.
Disons simplement qu'il y a pleins de choses merveilleuses là-dedans que je pourrais utiliser pour m'assurer que ce pirate ne t'approche plus.
Пара вещей для Энни-уюта...
Juste quelques trucs pour faire un peu plus "Annie".
Есть пара других вещей, которые я заметила.
Il y a d'autres choses que j'ai remarqué... le, hum,