English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пара дней

Пара дней Çeviri Fransızca

223 parallel translation
- Послушайте, пара дней ничего не меняет.
- Oh, écoutez, nous ne sommes pas à un ou deux jours près.
Пара дней покоя и адаптации и он сделает все, что нам нужно.
Quelques jours de repos et il fera tout ce qu'on lui demande.
Все что нам нужно - это пара дней и мы сможем поймать этого сукиного сына.
Encore deux jours... et ce connard sera entre nos mains.
Пара дней отлучки - еще не смертельно.
Deux jours au large, ce n'est pas terrible.
Держитесь, Войцек, ещё пара дней, и всё пройдет.
Dans quelques jours, tout sera terminé.
У нас есть еще пара дней.
Il reste deux jours.
Пара дней страха, а затем быстрая победа. Вот что нужно.
Une menace de quelques jours, suivie d'une victoire rapide.
Да уж пара дней, как его не было у нас.
- On l'a pas vu depuis quelques jours.
Мне нужна пара дней, чтобы завершить дела и уехать из страны.
Je n'ai besoin que de quelques jours pour conclure une affaire et quitter le pays.
Потребуется пара дней
Ça va prendre un jour ou deux.
Он в отчаянии. Еще пара дней - и мы получим всё, чего хотим.
Dans quelques jours, nous obtiendrons ce que nous voulons.
Прошло несколько недель. Еще пара дней роли не сыграют.
Une semaine de plus ou de moins, ce n'est pas grave.
- Мне не нужна эта пара дней.
- Je n'en veux pas.
У нас есть пара дней, пока они смогут уехать.
Ils ne peuvent pas bouger tout de suite.
Хорошо. Всего пара дней, и мы осуществим две мечты каждого тинэйджера.
Dans quelques jours, nous ferons ce que tout ado devrait pouvoir faire.
- Потребуется пара дней, чтобы привыкнуть.
- Faut quelques jours pour s'y faire.
У нее и так была достаточно напряженная пара дней.
Elle a eu deux journées assez dures comme ca.
Осталась пара дней.
Dans quelques jours.
Тут свежие следы, им всего пара дней.
Ces traces n'ont que quelques jours.
Это как пара дней тут.
C'est comme deux jours ici.
Вы говорите, что понадобится всего пара дней, так?
Bon, tu dis vouloir quelques jours, pas vrai?
- Пара дней прошло.
- Ça faisait longtemps.
- Ну, она ждала семь лет - пара дней не убьёт её...
Elle a bien attendu sept ans. Quelques jours de plus, ça ne la tuera pas.
На подготовку необходимых бумаг уйдёт не меньше, чем пара дней.
Dans quelques jours, vous signerez les papiers.
- Я думаю, у меня есть в запасе ещё пара дней.
Ça ne presse pas.
У меня всего пара дней, чтобы его вернуть.
Tu ne l'as pas mangée, j'espère?
Только пара дней, не более.
Juste quelques jours.
- Нам нужна еще пара дней - и все.
- Encore deux jours, c'est tout.
- Значит, еще плюс пара дней.
- Ça nous laisse quelques jours de plus.
Да ладно. Пара дней в хорошем отеле, никто не стреляет.
Quelques jours dans un bon hôtel sans se faire tirer dessus?
Чтобы их организовать уйдет пара дней...
Il faut quelques jours pour les préparer...
" ебе потребуетс € пара дней, € пока придержу ƒэниелса.
Il te faut quelques jours, je vais gagner du temps avec Daniels.
У меня все под контролем. Мне нужна еще пара дней.
Tout est sous contrôle, il me faut plus de temps.
Но ты не слишком старался. Прошла пара дней, и ты отступаешь.
Tu n'as pas fait beaucoup d'efforts.
Готов спорить, пара дней в подвале для тебя слишком.
Quelques jours dans une cave, c'est trop pour vous.
Пара дней отдыха, и он будет в порядке.
Qu'il se repose un peu.
Всего пара дней, ты справишься.
C'est deux-trois jours.
Доктор Перриш сказал, что пара дней здесь нас не убьют. О, да.
Ah oui, et le docteur Parrish a un doctorat en quoi?
На его анализ уйдет пара дней.
L'analyse prendra quelques jours.
Наверное ещё пара дней.
Dans quelques jours, peut-être.
Пара дней? Неделя? Его накачают лекарствами.
Et alors ça sera la camisole de force, et les médicaments détruiront ce qu'il reste de son esprit.
Ну, у тебя все равно остается пара дней, чтобы провести их с отцом.
- Il te reste deux jours avec lui?
Нет, это может быть больше, чем просто пара дней.
- Non, plus de deux jours.
- У меня была сложная пара дней.
Ces derniers jours ont été rudes.
Когда пара распадается, несколько дней они отмечают свой разрыв.
Quand un couple se sépare, ils célèbrent leur rupture.
Это как минимум ещё пара съёмочных дней.
C'est deux jours de tournage de plus, minimum.
- Ещё пара таких дней.
- Plusieurs fois et...
Киффани, мне выпала... пара очень хреновых дней.
Kiffany, j'ai passé de très mauvaises... journées ces derniers temps.
Пара дней.
Quelques jours.
- Слушай, если пара трудных дней Разрушила бы 25 лет нашей дружбы, тогда мы бы не были настоящими друзьями
Ecoute, si quelques jours difficiles détruisent plus de 25 annés d'amitié, alors je suppose que nous n'étions pas aussi bon amis que ce que je pensais.
Иногда кажется - несколько дней, а иногда - пара месяцев. Занимаясь всем этим, забываешь о времени.
J'ai l'impression que ça fait des jours ou des mois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]