English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Парень в костюме

Парень в костюме Çeviri Fransızca

107 parallel translation
Ты не Смерть! Ты просто парень в костюме!
Non, vous êtes un jeune en costume.
Я имею в виду, это архитипично, парень в костюме смотрящий на растрепанного хакера
Je veux dire, c'était un archétype, tu vois, un mec en costard, regardant un hacker débraillé.
Тот парень в костюме...
Ce type en costard...
- Ага, парень в костюме за 4000 $ задержит лифт для парня, который этого не делал в течение 3 месяцев.
- Oui, oui. Le type au costume à 4 000 dollars retient l'ascenseur pour celui qui gagne pas ça en trois mois.
Конечно, парень в костюме банана за 600 $. - Ну хватит!
Le type dans le costume de banane à 600 dollars.
Парень в костюме и в темных очках в девять утра входит в фургон?
Un mec en costume et lunettes noires a neuf heures du mat', qui rentre dans une camionnette?
А вот и парень в костюме обезьяны.
Et voilà le loup dans la bergerie.
Агрессивный парень в костюме фрукта из рекламы.
Un militant nouveau "Fruit of the Loom".
Я собираюсь закончить учебу и получить место юриста в какой-нибудь продажной корпорации, но без этого "Фиеро" я просто еще один парень в костюме.
Je suis sur le point d'être diplômé et de prendre un boulot juridique quelconque, et sans cette Fiero, je ne suis qu'un autre type en costume.
- Смотри, малыш х, я пр.. я просто парень в костюме.
Écoute, je ne suis qu'un gars dans un costume.
Вы удивитесь, когда узнаете, сколько появляется слухов, когда парень в костюме супергероя падает с балкона.
- Vous imaginez pas l'impact engendré par un gars habillé en super-héros tombant de son balcon.
Полагаю, парень в костюме и есть босс.
Je présume que le gars en costume est le patron.
Парень в костюме... посмотри.
Le type avec le costume.
Парень в костюме
Regarde ça.
Это был просто какой-то одинокий парень в костюме.
Je ne sais rien. Il était seul.
Парень в костюме?
Le mec en costume?
Какой-то парень в костюме.
Un gars en costume.
Просто чёрный парень в костюме, это уже забавно.
C'est un black en costume, c'est tout.
Парень в белом костюме. Ростом около 5 футов 10 дюймов, шатен. Спортивные ботинки.
Un type en blanc, 1 m 60, brun, chaussures de sport.
Парень в сером фланелевом костюме катает дело, как теннисный мячик.
Ce type retourne sa jolie veste toutes les cinq minutes.
Там крутится рыжий парень в коричневом костюме.
C'est le blond vêtu d'un costume marron, sous l'enseigne.
Вон там парень в конце стойки в чёрном костюме... Полчаса уже жертву обхаживает.
Le type au bar... en costume noir?
Кто этот парень в маскарадном костюме? Он капитан.
Qui est le gars dans le costume de fantaisie?
Они сказали : "300". Я сказала : "400". Они сказали : "Парень в сером фланелевом костюме".
Ils ont dit 300, j'ai dit 400.
А я спросила : "Симпатичный парень в сером фланелевом костюме?".
Ils ont dit le mec en flanelle grise. J'ai dit : "Le beau mec en flanelle grise?"
" от парень в баре.... ѕарень в костюме... ѕрости, € пойду.
Ce type au bar... Le type en costard... - Faut que j'y aille.
Тот парень в синем костюме, он стоит за углом? Не могли бы вы...?
Le type à la veste bleue doit être dans le coin, pouvez-vous...?
Хорошо, есть там один парень, большой парень, большой парень в черном костюме, не слишком любящий Вас Гоаулдов.
Bon... Il y a une espèce de colosse, là, une brute avec une armure noire, qui n'a pas l'air de vous adorer.
Парень, танцующий грязные танцы с племянницей, учит парня в костюме за 3600 $ как управлять компанией.
- Génial. Le gars qui tripote sa nièce dit au type au costume à 3 600 dollars comment diriger la boîte.
Носил красный костюм. Парень в красном костюме.
Le type tout en rouge.
Б-босс! Это парень в костюме...
Je ne suis pas un nouveau, je suis un Dieu de la Mort.
Во-первых, что по-твоему случилось бы, если б парень зашел в тот магазин в костюме из обуви?
Premièrement, selon toi, que se passerait-il si un mec rentrait dans ce magasin en portant un costume de bottes?
Но этот парень явился в костюме и всю ночь просидел в кресле, совсем один.
Lui, il est arrivé en costard et il est resté assis sur une chaise toute la soirée.
И этот вежливый парень - умный мужчина из Оксфорда в дорогом костюме.
Ce charmant jeune homme vient d'Oxford. Il est intelligent et porte de beaux et chers habits.
По городу бегает парень в смешном костюме.
{ \ pos ( 150,200 ) } Il y a un gars qui se ballade avec un drôle de costume. { \ pos ( 170,170 ) } Tu parles de toi?
Кстати, а что за парень, такой в костюме, со стрижкой, сидел рядом с тобой и не затыкался.
Et c'était qui, le mec gominé en costard assis à côté de toi qui voulait pas la fermer?
Наш парень Томас щеголяет в деловом костюме модного фасона.
Le beau Thomas porte la dernière mode pour hommes d'affaires.
Парень в костюме?
- Le gars en costume? - Pas mal.
Мой парень хорошо выглядит в костюме. Парень будет носить костюм почаще.
Si ta petite carcasse décide de partir avant que je ne le dise, on ne sera plus copines.
Я думаю, что ты выглядишь, как парень в маскарадном костюме.
On dirait un petit garçon qui s'amuse à se déguiser.
Ага. Там есть парень в сером костюме
Il est en costume gris, et c'est un malabar.
- Парень в коричневом костюме.
- En costume brun.
Как будто вся страна один бесконечный Комик-кон. только все в одном костюме : "Индийский парень".
C'est comme si le pays tout entier était un Comic-Con sans fin, sauf que tout le monde porte le même costume : celui du mec indien.
А когда все проблемы уладились, то парень, которым я в действительности восхищался - не любил, а восхищался... был адвокат, который покинул зал суда в отличном костюме и сел в спортивный Мерседес небесно-голубого цвета.
Et une fois ma garde statuée, le mec que j'ai admiré, pas apprécié, admiré, fut l'avocat quittant le tribunal dans un beau costume et une Mercedes SLK bleu ciel.
Другой парень был пониже, в костюме.
L'autre était plus petit, en costume.
Особенно следите, чтобы не ленился парень в блестящем костюме.
Surveillez de près ce jogging brillant et soyez sûrs qu'il le fait correctement.
Худощавый парень, в костюме с галстуком.
Il est mince et il porte un costume et une cravate.
Что ты имеешь ввиду? Ну, был один парень в спортивном костюме, коротко стрижен, козлиная бородка.
- Il y a un type en survêt, crâne rasé, barbichette.
Большой парень в тренировочном костюме?
Un type baraqué en survêt?
Техники сказали, что этот парень ростом и телосложением похож на парня в костюме.
Ce mec ferait la même taille que notre super-héros.
Он парень в дорогом костюме с плохой прической, с мамашей психопаткой, как из фильма ужасов.
Il... il porte un costume hors de prix et une coupe de cheveux affreuse et il a une mère névrosée digne d'un film d'horreur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]