Печально это слышать Çeviri Fransızca
30 parallel translation
Печально это слышать.
Navré de l'apprendre.
Печально это слышать.
Je suis navrée.
Очень печально это слышать.
Désolé d'apprendre ça.
- Печально это слышать.
Je suis désolé.
Мне.. мне печально это слышать.
Navré de l'apprendre.
Печально это слышать.
Désolé de l'apprendre.
Печально это слышать.
Je suis désolé d'apprendre ça.
- Печально это слышать, Рита.
Je suis désolé d'entendre ça, Rita.
Печально это слышать.
J'en suis désolé.
Печально это слышать.
J'en suis navré.
Печально это слышать, друг.
Désolé de l'apprendre.
Печально это слышать.
C'est le moment.
Ужас. Печально это слышать.
Je suis navré.
Печально слышать это, сэр.
Je suis désolé d'entendre cela, monsieur.
Это печально слышать.
- Je suis désolé.
Печально слышать это.
Désolé de l'entendre.
Так печально от тебя слышать, что он запрещает тебе что-то, и значит ты это не делаешь.
C'est triste, il te refuse un truc et du coup, tu le fais pas.
Печально слышать это.
Navré de l'entendre.
- Печально это слышать.
- Désolée.
Печально слышать это, брат. Да, мне тоже.
- Ça me fait de la peine.
Оу, печально это слышать.
Navrée pour vous.
Печально слышать это.
Désolée d'apprendre ça.
Печально слышать и это тоже.
Désolé pour ça aussi.
Печально слышать это...
Désolé de l'apprendre.
Печально слышать это. Не так печально, как мне.
Pas aussi désolé que moi.
Я знаю, что это печально слышать, но всё возможно.
C'est dur à entendre, mais il faut tout envisager.
Да, печально слышать это, но его поведение было неуравновешенным и угрожающим.
Je suis désolé de l'entendre, mais son comportement dans mon bureau étais déplacé et menaçant.
Как ни печально мне это слышать, ствол тебе придётся отложить.
Ça me brise le cœur de l'entendre, mais il va falloir que tu passes outre.