Победа Çeviri Fransızca
1,813 parallel translation
И, по-моему - это победа. Правда?
Pour moi, j'ai gagné.
Еще один большой вечер, еще одна большая победа для этих Львов Ист Диллона.
Encore une grande soirée, encore une victoire pour les Lions!
Победа за нами.
On va gagner.
Сегодня была не победа.
Ce n'était pas une victoire.
Он сказал, что наша победа преждевременна.
Il m'a dit que notre fête de la victoire était prématurée.
Произойдет уникальный случай победа надо мной - Роном Свонсоном.
La pierre la plus précieuse... La victoire face à moi, Ron Swanson.
Ты можешь все.. Это великая победа, Натали.
Très beau succès, Natalie.
Я предполагаю, что это - победа.
Je suppose que vous êtes gagnant
Все, что нам осталось, это закончить на 18й лунке и мы победили. - Победа у нас в кармане.
Suffit de finir au 18e et c'est dans la poche.
Теперь он - в между полосами, и если l может получить его в Loded Diper, затем победа показа таланта является блокировкой.
Il est connu parmi les groupes, si je peux le faire rejoindre Exploded Diper gagner le concours sera un jeux d'enfant.
" ногда, главное не победа в гонке, а участие в ней.
Parfois, il ne s'agit pas de gagner la course, mais d'y participer.
И она смеялась над тем, что я смотрю "Виктория - Значит" Победа "
Elle se moquait de moi, parce que je regarde Victorious sur Nickelodeon.
Победа!
Victoire!
И это не победа.
Et ce n'est pas une victoire.
Победа без чести лишена смысла.
{ \ fad ( 1000,1000 ) } SANS HONNEUR, IL N'Y A PAS DE VICTOIRE.
Он сказал, что вам не нужна эта победа.
Que votre cœur n'y était pas.
Вас не интересует эта победа?
Votre cœur n'y est pas?
Победа или поражение - лично для меня не имеет значения. Но для нее...
Perdre ou gagner m'importe peu à moi, mais pour elle...
Нам нужна честная победа.
Nous voulons juste gagner.
Это была великая победа.
C'est une belle victoire.
Бесславная победа.
Une victoire pour rien.
Твоя победа веселит сердце.
Ta victoire apèse le coeur.
Победа Ганника откроет путь к великой славе.
La victoire de Gannicus nous ouvre le chemin vers une plus grande gloire.
Славная победа.
Une victoire glorieuse.
Это большая победа.
C'est une victoire énorme.
Ты должен понять, что значит победа для общества.
{ \ pos ( 192,210 ) } Tu dois comprendre ce que gagner signifie pour un groupe.
Я действительно считаю что победа, могла бы облегчиться удовольствием покрайней мере ненадолго.
Gagner ce match les aiderait à évacuer un peu de pression.
Да. Ещё одна победа, и турнир за нами.
Encore une victoire et on est dans le tournoi.
Венджер, может ты и сильней, но мы на стороне добра, и посему наша победа очевидна также, как твой один рог!
Tu es peut-être plus puissant, Vengeur, mais on est du côté du bien, et cela rend cette bataille aussi inégale que ton casque.
Да, великая победа для твоих людей.
Une grande victoire pour les vôtres.
Двойная операция, двойная победа.
Double opération, double victoire.
И победа наступит, только тогда, когда американцы перестанут разрушать Землю ради того, чтобы водить машины побольше, строить дома побольше и есть побольше еды!
Et ce, tant que les Américains continueront à piller la Terre pour leurs grosses voitures, leurs grosses maisons et leur gros appétit.
Одна победа не сделает нас победителями.
Une victoire ne fait pas de nous des conquérants.
Победа близка, ребята.
Nous y sommes presque.
- Победа.
- Grave.
Еще одна победа Сокрушителя!
Une victoire de plus pour le Concasseur.
Победа подразумевает славу и богатство.
La victoire apporte la gloire.
Он пахнет как... победа.
Ça sent... la victoire.
Когда ты сделал такой выбор? Когда победа стала более важна чем твоя душа?
- Sacrifier son âme pour gagner?
"Победа Глюка?"
Victoire du râleur?
Победа.
Victoire.
Если они проголосуют за все части Нашего Общего Будущего - победа наша.
Ils voteront sûrement tous les textes d'"Avenir commun" au cours de l'année d'exercice, ce qui est déjà une victoire.
Это великая победа для Биргитте Нюборг
Votre conclusion? C'est une énorme victoire que Birgitte Nyborg vient de remporter.
Да, Энди. Победа Заджака в предварительных опросах...
Zajac monte dans les sondages.
Ее не интересует эта победа.
Son cœur n'y est pas.
А победа за ботаниками и хорошими парнями.
Les blaireaux et les gentils gagnent.
Победа за нами!
Je vais faire pleuvoir les billets!
Еее Победа! Да!
On a gagné! On a gagné! On a gagné!
Эй, победа - есть победа.
- Une victoire est une victoire.
- Победа, которая выглядит как поражение.
Une victoire au goût de défaite.
Черт, нам нужна победа и как можно скорее.
On aurait besoin d'un peu de réussite.
победа за нами 22
победа или смерть 24
победа за мной 26
победа или поражение 16
победитель 317
победить 50
победитель получает всё 23
победу 23
победит 32
победим 17
победа или смерть 24
победа за мной 26
победа или поражение 16
победитель 317
победить 50
победитель получает всё 23
победу 23
победит 32
победим 17
победы 31
победила 29
победил 105
победили 78
побед 29
победителя 21
побед подряд 17
победительница 16
победители 42
победила 29
победил 105
победили 78
побед 29
победителя 21
побед подряд 17
победительница 16
победители 42