English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Победим

Победим Çeviri Fransızca

570 parallel translation
Даже если мы не победим, мы не сдадимся без боя.
Même si on ne gagne pas, on se défendra jusqu'au bout. Pas si vite.
Может нам сейчас не везет, но в итоге мы победим.
Mais il est toujours possible que nous perdions la guerre. Alors nous gagnerons la prochaine.
Нам понадобятся миллионы саванов для римлян, пока мы не победим.
Nous aurons besoin d'un million de linceuls romains avant la fin.
Поэтому мы победим.
C'est pourquoi nous vaincrons.
Мы победим и обретем мир.
Quand elle sera gagnée, nous aurons la paix.
Если он нас поведёт, мы победим.
Avec lui à notre tête, nous vaincrons!
– И ещё 30 когда победим.
30 de plus quand nous gagnerons.
Победим мы завтра или проиграем, я намерен подать в отставку.
Quoi qu'il arrive demain, je démissionne.
- Мы победим!
Vous!
Мы победим!
Nous gagnerons.
Мы победим, Макс! Мы победим! Победим.
Nous allons gagner, Max!
Да будет благословен бич, если с его помощью мы победим.
Béni soit les blessures qui nous apportent la gloire de Dieu!
Но у нас только одна возможность Дако, и когда мы атакуем, мы победим.
Mais nous n'aurons qu'une seule opportunité, Dako, et quand nous attaquerons, il nous faudra vaincre.
Тогда мы победим!
STEVEN : Alors on a gagné!
И лишь впоследствии, когда мы победим, начнутся настоящие трудности.
Mais c'est seulement après, quand nous aurons vaincu, que commenceront les vraies difficultés.
- Тогда мы победим.
- Ainsi, vous gagnerez.
Сегодня победим мы.
Aujourd'hui, nous serons conquérants.
Оракул говорит, что только так мы победим.
L'oracle a prédit la victoire si nous le faisons.
Вместе с новыми друзьями, которые к нам присоединятся, мы победим врагов, как победили их на Триакусе.
Nos amis viendront nous aider à vaincre nos ennemis comme nous les avons vaincus sur Triacus.
Если мы победим, вы отпустите "Энтерпрайз" и весь экипаж.
Si nous gagnons, l'Enterprise et son équipage repartent sains et saufs.
- ћы победим.
- On va gagner.
Но завтра, мы не победим.
Nous ne gagnerons pas demain.
Да так мы никогда не победим.
Quand est-ce qu'on va gagner?
- Да! - И мы победим!
- Et nous vaincrons!
- Детка, я думаю мы победим в этой гонке.
Chérie, je crois qu'on va gagner.
Мы должны быть вместе в нашей борьбе пока не победим. Если мы не будем вместе, мы не сможем победить.
Tous, nous devons rester unis pour arriver à la victoire, parce que si nous ne sommes pas unis nous n'arriverons pas à la victoire.
Он тоже победим.
as jamais vu ça.
ћы победим этих жалких тюф € ков?
Est-ce qu'on peut battre ces lavettes?
Мы победим в этой "Олимпии".
C'est l'Olympia, on va gagner.
Так победим, Илай!
Va te faire foutre, Eli!
ВАЛЕНСА : Факт в том, что как я сказал в первый день : что мы победим - и победили!
Le premier jour j'avais dit qu'on allait gagner.
е Ветром''пройдет в Париже, война закончится, и мь? победим''.
"la guerre sera finie et nous aurons gagné."
Но даже если мы победим... остнанется раковая, недоброкачественная опухоль... которая будет расти и развиваться в нас.
Mais pendant que nous nous accrochons à la victoire... il y a un cancer, une tumeur maligne... grandissant, s'étendant en notre sein.
Мы победим.
On a gagné.
Мы победим, отказываясь умирать.
On gagne en refusant de mourir.
"что Вьетконг будет разгромлен..." "... и мы победим в этой войне ".
le Viêt-Cong sera battu... et que nous gagnerons cette guerre.
Я надеюсь, мы победим...
- J'espère qu'on va gagner.
Шанё, мы с тобой победим.
Ëaño! Nous allons gagner.
В память о боевых заслугах покойного командира, убитого отвратительным и подлым образом, состоится поминальная панихида. Мы победим.
Une messe sera organisée pour honorer l'esprit combatif... du feu commandant, tel qu'illustré dans un reportage... diffusé à peine quelques heures avant sa mort.
"Мы победим и без топлива!"
"On peut gagner! " On n'a pas besoin d'essence! "
Я думаю, мы победим.
Je pense que nous gagnerons.
Мы все сегодня сделаем сами, и пусть нам трудно дышать, мы победим.
Seule sur le podium A me battre pour le titre J'inspire profondément A moi le titre!
Но мы победим!
Et nous avons vaincu!
Если мы все вместе поднимемся на борьбу с ними, то мы победим!
Si nous les combattons tous ensemble, on peut y arriver!
- Мы победим тебя на брёвнах.
- Nous te vaincrons sur ces perches.
После того, как мы победим и заполним эту местность, мы сможем ловить здесь креветок, в этой воде.
Dès qu'on aura gagné la guerre, tout ça sera à nous, on fera venir des Américains pour pêcher la crevette ici.
Если мы победим, наши имена будут жить вечно.
Si nous réussissons, nos noms seront gravés dans l'éternité.
Но мы должны ввязаться, должны бороться и мы победим!
Mais nous devons nous battre, et nous nous battrons!
Надеюсь, что мы победим : а то мистер Бернс сказал, что вернется.
Pourvu qu'ils gagnent, sinon M. Burns se vengera.
- И мы победим.
Nous vaincrons!
- Ничего, мой мальчик. Если мы проиграли на суше, то победим на море.
- Allez, M. Marcel, la gomme!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]