English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Победа за мной

Победа за мной Çeviri Fransızca

35 parallel translation
И именно поэтому победа за мной.
Ma victoire est assurée.
Тебя захлёстывают эмоции. И, значит, победа за мной.
Tes émotions... t'affaiblissent.
Победа за мной! Да, да.
A moi la victoire!
Победа за мной!
La victoire est proche!
Да... Итак, победа за мной!
La victoire est à moi!
Победа за мной!
À moi, la victoire!
Победа за мной.
La victoire est à moi!
И победа за мной!
La vengeance est à moi.
Я хочу поговорить с клиентом. Если Вам наплевать, победа за мной.
Je veux voir mon client, vous vous en fichez, je gagne.
Победа за мной.
J'ai gagné.
Победа за мной.
Bien vu.
Победа за мной!
Le vin au vainqueur!
Сейчас, кажется, всё моё тело состоит из рака, потому извини, но победа за мной.
Il semble tout mon corps est fait de cellule cancéreuse maintenant. Donc, il y a pas photo mec.
Если мы узнаем, что та девчонка точно моя сестра, тогда победа за мной.
Si on découvre que cette fille est vraiment ma soeur, alors je gagne.
Помимо мыслей о том, что победа за мной, Робин сделала меня на 100 % потрясающим.
Robin, avec l'idée que j'aurai bientôt ma revanche, m'a fait devenir 100 % génial.
Победа за мной, народ, победа за мной!
La victoire est à moi, les gens!
- Я думаю, победа за мной.
- Je gagne.
И ещё 30 получишь, если победа будет за мной.
Viens chez moi.
Победа скоро будет за мной!
À moi la victoire!
Победа за мной!
Victoire!
Прекрасное утро, люди добрые, победа за мной!
Alléluia!
Я этого так не оставлю, он меня обидел, победа будет за мной.
- je n'en resterai pas là. Il m'a blessé. Mais je gagnerai la bataille.
Если вы хотите сражаться на ножах, Сора, победа будет за мной.
Si tu veux te battre de la sorte, Sora, je gagnerai.
Победа будет за мной.
La victoire est à moi.
Ну, Софи мне слегка помогла. Но вообще, да, победа за мной.
Mais j'ai assuré.
Потому что когда я променял хоккейную площадку на биржу, я всегда был уверен... что победа будет за мной.
- Pourquoi? Parce que je savais qu'en quittant la glace pour la salle des marchés, j'allais gagner.
Когда ты убьёшь себя, победа будет за мной.
Lorsque tu t'ôteras la vie, j'aurais gagné.
И что, по-твоему, значили слова "Победа будет за мной!"?
Tu croyais quoi quand je disais "La victoire sera mienne"?
Победа за мной.
Vous allez probablement sortir ce soir et célébrer ça avec vos gars, et avoir du bon temps
Победа будет за мной!
La victoire sera mienne!
Победа будет за мной.
Je gagnerai.
Нужно поймать ее на горячем, тогда она не сможет отпираться, и победа - за мной.
J'ai besoin de l'attraper en plein adultère, ainsi elle sera écrasée et je gagnerais.
Но если победа будет за мной, больше ты никогда мне не помешаешь.
Mais quand je t'aurai battue, tu ne te mêleras plus de mes affaires.
И победа будет за мной.
Et je vais gagner.
♪ Я гость на пирушке, победа... за мной ♪
♪ Din-din, l'invitée gagne... oui ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]