Побереги себя Çeviri Fransızca
25 parallel translation
побереги себя немного.
Ménage-toi.
Побереги себя.
Ne reste pas debout.
Побереги себя, уходи.
Pourquoi tu pars pas? Sauve ta peau.
Побереги себя!
Fais attention.
Побереги себя, парень.
Va t'occuper de toi, man.
Побереги себя, ты неважно выглядишь.
Pense un peu à toi, t'as pas bonne mine.
Побереги себя.
Préserve-toi.
Побереги себя... побереги
Tu prends... Tu prends soin de toi.
Слушай, побереги себя, Скайлер.
Surtout, n'en fais pas trop, Sky.
Просто побереги себя.
Prends soin de toi.
Побереги себя. Отправляйся домой и ложись в кровать, ладно?
Rentre chez toi et prends soin de toi.
- Я- - - Побереги себя.
Prenez soin de vous.
Побереги себя, Эбни.
Prends soin de toi, Abney.
Ты побереги себя для кого-то особенного.
Garde la tienne pour un gars spécial. Toi, t'es spécial.
- В смысле, побереги себя.
- Reste prudent.
Так что побереги себя.
Prends bien soin de toi.
Не извиняйся, просто побереги себя.
Ne sois pas désolée, mais fais attention, d'accord?
Побереги себя, ладно?
Prends soin de toi, d'accord?
Побереги себя, Шейн.
Prends bien soin de toi, Shane.
Побереги себя.
Cesse de parler.
Побереги себя, беда, ребенок, он не будет дома сегодня вечером.
Ne te tracasse pas, gamine, il ne rentrera pas ce soir.
Кстати о прикрытии, побереги себя, хорошо?
En parlant de ça, fais gaffe à toi, d'accord?
Просто побереги себя, хорошо?
Sois... Sois prudente, d'accord?
Побереги себя.
Vous devez prendre soin de vous.
Побереги себя, Берк.
Prends soin de toi, d'accord?