English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Побережье

Побережье Çeviri Fransızca

1,063 parallel translation
Он должен возвратиться на побережье.
Il avait à faire sur la côte.
Это побережье.
Ici, c'est une côte.
Нью-Йорк тоже побережье.
New York est aussi une Côte.
Я думаю выйти на побережье.
Je pense à la Californie.
Стал бы моим представителем на побережье.
Représente-moi en Californie.
Заключи с ним контракт, и на побережье.
Fais-lui un contrat. Qu'il arrive.
Я уезжаю, Холмс. - На побережье.
J'ai un train à prendre pour la Californie.
Как насчет, встретиться в полночь на побережье?
D'acc. À minuit, ce soir... 9 h. Heure du Pacifique.
В депозитной ячейке, на побережье. Наверняка ты отложил не меньше.
Tu en as au moins planqué autant.
Это было давно, на восточном побережье.
Mauvaises fréquentations. Belle lurette... dans l'Est.
Побережье всего в дне пути отсюда.
Vous n'êtes qu'à une journée de la côte.
Мой отец атаковал побережье в Нормандии.
Mon père a fait le débarquement en Normandie.
Мой отец штурмовал побережье Нормандии.
Personne ne se moque de mon vieux.
Он штурмовал побережье, ты, пидарас!
- Il a fait le débarquement, pédé!
Он ведь все равно штурмовал побережье в Нормандии, верно?
Il a quand même fait le débarquement en Normandie, O.K.?
- Наша цель - западное побережье Северной Америки.
Objectif : la côte ouest des États-Unis.
Он - крупнейший торговец оружием на Западном побережье.
C'est le plus gros trafiquant d'armes de la côte Ouest.
Губернатор былубит в перестрелке на побережье, афорт захвачен и разграблен.
Le Gouverneur a été tué pendant une escarmouche sur la côte. Alors, ils ont envahi le fort et tout pillé.
Мы спустимся ккрепости на побережье и там наберем армию амазонок.
Nous allons descendre jusqu'à la forteresse, sur la côte, et là, nous lèverons une armée d'Amazones.
Вилма, можешь ли ты что-то предположить, что Нордберг мог делать на побережье.
Savez-vous pourquoi Nordberg était sur le bord de mer?
Я звонил и рассказывал, что бывал на побережье Черепах.
Je t'ai appelé déjà de Turtle Creek.
Бег трусцой по побережью. Побережье Черепах!
Je jogge à Turtle Creek.
Если кто-то знает хоть что-нибудь про этого человека... видел его на побережье Черепах или кто-нибудь заметил его в телефонной будке, пожалуйста, позвоните нам, на радио KGAB.
Si vous savez quelque chose de cet homme... ou si vous le voyez dans une cabine téléphonique à Turtle Creek... donnez-nous un coup de fil à KGAB.
На побережье 85 градусов По-Фаренгейту.
Et sur la côte, 30 degrés.
Я был главным идеологом на Восточном Побережье.
J'étais "l'engagé" n - de la côte Est
Годзилла наконец вышел на восточное побережье и направляется к озеру Хаси.
Godzilla a débarqué à Odawara. Il se dirige en direction du Lac Ashinoko. Je répète.
ПОРТУГАЛЬСКОЕ ПОБЕРЕЖЬЕ
CÔTE PORTUGUAISE, 1938
Это будет самый крупнейший обыск на центральном побережье после... Что? После Второй мировой войны, и это всё из-за тебя.
Ça va être la plus grande fouille depuis longtemps et à cause de toi!
Но мы не хотим, чтобы банды вудуистов Короля Уилли захватили всё западное побережье.
Mais on doit stopper la conquête de la Côte Ouest par les gangs vaudous de King Willie. Je ne peux pas vous en dire plus.
На побережье - шторм.
Un typhon parcourt la côte.
Впереди побережье Юигахама, так?
La plage est de l'autre côté du tunnel.
Черт. Нам больше не нужно восточное побережье.
On s'en fout de la Côte Est, maintenant.
Бравые кракатонцы на восточном побережье Явы страдали так много, так долго.
Ces vaillants habitants du Krakatoa, à l'Est de Java, qui ont tant sacrifié depuis des siècles.
Я собираюсь собрать группу в июне чтобы изучить все побережье.
Je veux rassembler une équipe pour étudier la côte, en juin.
"Побережье Монтерей".
"La côte Monterey."
"Побережье Монтерей" это что-нибудь значит для вас?
Est-ce que la "Côte Monterey" vous dit quelque chose?
Операции на Западном побережье ведутся из Лос Анджелеса.
Leurs opérations ici se font hors de Los Angeles.
- Но... - Потом я поеду на западное побережье... и по дороге посмотрю на достопримечательности.
Et puis Je vais travailler mon chemin à travers à la côte Ouest, points d'intérêt sur mon parcours de visite.
Поэтому он собрал чемодан и уехал на побережье.
Il a fait sa valise et il est parti.
- Побережье.
- La côte.
Северо-западное побережье, штат Орегон 7 марта, 1992
CÔTE NORD-OUEST DE L'OREGON 7 MARS 1992
Все равно, она уехала на побережье навестить тетю.
Elle est allée voir une tante à la plage.
Мой сын возвращается из колледжа на Восточном побережье, и я с испугом обнаруживаю, что он - ботан.
Mon fils revient d'une université chic de la côte Est et je découvre avec horreur qu'il est fou d'informatique.
Переезжай на восточное побережье.
Va étudier sur la côte Est.
Таким образом, необходимо осуществить перехват цели на побережье, прежде, чем она достигнет суши!
Il faut détruire la cible avant qu'elle ne sorte des zones inondées.
- Доброе утро, начальник. Это Эрнест Пекстон, агент, отвечающий за выполнение операции "Западное Побережье". Доктор Гудспид.
Ernest Paxton, agent Côte Ouest.
Ќаверное, самый хороший пример это маленьких островок на побережье'ранции. Ёто √ Єрензи.
Peut-être le meilleur exemple est l'une des petites îles au large des côtes de la France dans la Manche en anglais.
И я договорился с корпорациями на восточном побережье.
J'ai d'autres rendez-vous sur la Côte Est pour toi.
Ћагос, Ћуанда... абинда, ћатарди, алабар... ѕовсюду, где есть торговое побережье.
En Afrique. Mes couilles! C'est pas vrai?
Прочти как следует, я купил для тебя дом на побережье, оформил на твое имя.
Je t'ai acheté une maison en Australie.
У нас есть дом на южном побережье.
Nous avons une maison sur cette côte et je n'ai jamais vu ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]