Погулять Çeviri Fransızca
565 parallel translation
- Будь внимателен. Вот и все. Будь внимателен, или папочка не пустит тебя погулять.
Soyez vigilant, ou je ne ferai aucun effort.
Конечно, я могу и погулять, но это не вернет тебе удачу.
Moi je peux me poser ailleurs... Mais ça n'empêchera pas que si la chance n'est pas sur toi!
Теперь мы можем спокойно погулять.
Allons nous promener.
Мы можем погулять.
Tu es libre?
- Разве мы не можем просто погулять среди деревьев?
- Ne pouvons-nous pas nous promener ici?
А если и отпускают погулять, то спрашивают " Куда идешь?
S'ils me laissent sortir, ils disent :
- Ну, пожалуй, погулять было бы хорошо.
- Un peu de bon air me fera du bien.
Могу я поити погулять ( Мартой?
Je peux emmener Marthe se promener?
Ну раз вы пожените ( ь, вы можете немного погулять.
Puisque vous allez vous marier, vous pouvez aller vous promener.
Знаешь, Томми Андерсон узнал, что ты уехал и позвал меня погулять с ним.
Tony Anderson m'a proposé de sortir, ce soir.
- Мы можем как-нибудь погулять с вами, сэр?
- Je serai honoré d'être vu avec vous.
Я взяла погулять Сэцуко. Ещё мы смотрели кабуки.
Je suis allée me promener avec Setsuko et nous sommes entrées au Théâtre Kabuki.
Я думала погулять всего час или два.
Je n'en avais que pour une heure ou deux.
Домой Вы всегда успеете. Раз уж так получилось, почему бы вам не погулять ещё в своё удовольствие?
Écoutez, avant cela, pourquoi ne prenez-vous pas du temps pour vous?
Он добился этой девушки, с которой хочет погулять... и ему нужен свободный мужчина, чтобы не подумали, что она с ним.
Il sort avec une jeune femme. Il ne veut pas avoir l'air d'être avec elle...
Мне не спалось и я вышел погулять.
Je n'avais pas sommeil, j'ai marché.
Может сходим завтра погулять?
Et si nous allions nous promener demain?
- Знаешь, я... подумал, что было бы здорово нам погулять вместе.
Eh bien... je pensais qu'on pourrait marcher ensemble.
Всё, что тебе нужно сказать, - это что Ирен ушла погулять и не вернулась.
Vous avez qu'à dire qu'Irene est allé se promener et n'est jamais revenue.
В кино, погулять...
Au cinéma, en promenade?
Вот я и подумал, "Почему бы не выйти сегодня ночью и не погулять босиком?"
Alors je me suis dit : si je sortais pieds nus?
- Он вышел погулять этим утром.
Il est sorti tôt, ce matin.
Мы хотим пойти погулять в парке.
On veut aller se promener dans le parc.
- Хозяйка, вы решили погулять?
- Vous sortez, Madame?
Но Саломе ушел погулять.
Salomé est allée se promener
Она решила выпустить меня погулять за хорошее поведение?
Elle a décidé de me sortir de prison?
Я вышел погулять с собакой будет приятно выгулять ее вместе!
Je me promène avec mon appareil et je compte sur la chance.
Пока не знаю. Я хочу вечером погулять Пойдёшь со мной?
Qu'est-ce qu'on fait, ce soir?
Мы пойдём погулять.
Je vais sortir maintenant. - Si tu veux.
Нельзя немного погулять?
On ne peut pas se promener un peu?
Погулять.
Me promener.
- Ну и погулять по разным местам...
Tout ça, c'est ailleurs.
- Кажется, вы собирались погулять?
Vous allez vous balader, je crois? Non, pas spécialement...
- Хочешь погулять со мной? - Конечно.
- Tu veux bien venir avec moi?
- Хочешь пойти погулять?
- Veux-tu faire une promenade?
Я всего лишь хотел погулять.
Je les juat veulent se promener.
- Конечно, хотите ещё погулять.
- Non, surtout pas ça.
Не хочешь завтра с нами погулять?
Tu veux sortir avec moi? Demain soir?
Вы можете погулять по Парижу, а потом поехать к нему.
Profitez encore de Paris et nous le rejoindrons.
Вы бы пошли со мной погулять?
Allons nous promener?
Я могу погулять.
J'irai peut-être me promener.
Погулять, крошка.
Je sors prendre le frais.
Моё дело молодое, Мне охота погулять.
Je suis jeune et voilà Je veux vivre, rien que ça
Почему бы нам не пойти погулять, Курт?
On va se promener, Kurt?
Почему вы не попробуете, погулять с кем-нибудь?
Pourquoi tu restes seul?
Днем мы с тобой можем погулять, сходить в Эрмитаж, а вечером я уеду.
Dans la journée nous pourrions sortir, faire un tour au Musée de l'Ermitage. Le soir, d'accord, je m'en irai.
Мне хочется немного погулять в Америке, в парке Диснея, например.
Je viens aller à promener aux États-Unis. Tiendra park d'attraction Disney, par exemple.?
Дэн МакГинти, очнувшись от снов, умылся, в свой лучший в костюм облачился, пошел погулять и на стену воззрился.
lise trouva face à un mur très ; haut
Она пошла погулять.
J'aurais voulu... - Elle est sortie.
Хочешь еще немного погулять?
Veux-tu qu'on aille plus loin?
Мы хотели погулять и поехали на Кони-Айленд.
Pour nous purifier les poumons.