English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Поддержку

Поддержку Çeviri Fransızca

1,972 parallel translation
Спасибо за поддержку, сенатор.
- Merci de votre soutien, sénateur.
Я хотел выразить поддержку миссис Хардман.
Comme soutien à Mme Hardman.
Я предрекаю Макклеллану поддержку города.
Je prédis que Mc Clellan conservera la ville.
У Краудера не раз были проблемы с законом, кроме того он имеет опыт работы со взрывчаткой и оказывает свою сомнительную поддержку моему конкуренту на этих выборах.
Crowder a un long passif avexc la loi, et il est connu pour avoir une bonne expérience en explosifs et soutien avec une force douteuse mon adversaire dans cette élection.
Сэйбр поручила нам поддержку запуска рыночной площади для розничной торговли.
On doit aider Sabre à se lancer sur le marché de la vente au détail.
Моего сына убили, потому что я поддержала тебя и я думаю, что имею право на ответную поддержку.
Ça a quand même coûté la vie à mon fils. Je pense donc qu'en retour, j'ai droit à ton soutien.
Сегодня вечером будет совещание в её поддержку.
Il y a une audience de plaidoirie ce soir.
Благотворительный фонд в поддержку искусства?
La dotation de Springer pour les arts?
Он вызовет поддержку, и мы все умрем.
S'il appelle du renfort, on est tous morts.
Я, по крайней мере, пытаюсь. И я получаю какую-нибудь поддержку?
Au moins j'essaye, et est-ce que l'on m'aide?
Моего сына Ленна направили в Ирак, когда у Вас был тур в поддержку Организации Военной Службы.
Mon fils Lynn Jr était basé en Irak Quand vous avez fait le USO tour.
Могу я рассчитывать на твою поддержку?
Puis-je compter sur votre appui?
- Да, я... я сказала, что Дэв оказывал мне поддержку.
- Ouais, je, euh j'ai dis que Dev nous tenait informé.
Во время расследования вы обычно предоставляете удалённую техническую поддержку?
Pendant les enquêtes, c'est courant pour vous de fournir une assistante technique éloignée?
Обеспечим техническую поддержку. Внедрим свой продукт, а шайка девственниц-ботаничек исправит его недостатки уже на месте.
Amenez le produit à l'assistance, des puceaux geeks vous le réparent.
Это хорошо. Сейчас тебе потребуется... как можно больше людей, которые могут оказать поддержку.
C'est bien, tu auras besoin... du plus de soutien possible.
Мы можем использовать это в поддержку версии, что на пляже был третий человек, который вырубил вас и подставил.
On l'utilisera contre l'accusation. Il y avait une troisième personne sur la plage, qui t'a assommé et piégé.
Мэр счел важным показать свою поддержку сейчас.
Le maire trouvait que c'était important de montrer son soutien.
Я предоставляю своим клиентам столь необходимую поддержку.
Je fournis à mes clients ce dont ils ont le plus besoin.
Я был бы очень благодарен за вашу поддержку.
Je vous serez reconnaissant de me soutenir.
Я был бы благодарен вам за поддержку.
Je serai très reconnaissant si vous me souteniez.
Но у Ким Кардашян тур в поддержку её книги.
Mais Kim Kardashian est en tournée pour son livre.
Вот интернет-петиция в поддержку нашего дерева.
Voici une pétition en ligne pour sauver notre arbre.
Так что я надеюсь на поддержку, когда я пытаюсь начать жизнь заново.
Donc j'apprécierais un peu plus de soutien alors que j'essaie de recommencer ma vie.
30 лет она отстаивала вопросы здравоохранения для женщин, она устраивала митинги в поддержку назначения судьи Нэш на должность в Верховном Суде, и с момента поступления на юридический постоянно высказывалась о проблемах домашнего насилия.
Elle soutenu la question de la santé des femmes depuis 30 ans elle a rallié la candidature de Nash pour la Justice à la Cour Suprême et elle dénonce les violences domestiques depuis son école de droit.
Используем нашего собственного итальяшку, чтобы разрушить планы Гарсетти на поддержку католиков.
Utilise ton propre jeune prodige italien pour déranger l'emprise de Garcetti sur les Catholiques.
Я объясняла, каким образом наша фирма может оказать поддержку в таких случаях.
J'ai expliqué comment le cabinet pouvait aider dans de telles situations.
И чтобы это сделать, надо получить поддержку Неда Джонса.
Et pour avoir le vote gris, il faut le soutien de Ned Jones.
Мы идём туда, чтобы получить поддержку Неда Джонса,
On y va pour avoir le soutien de Ned Jones.
Это минимум, что я могу для тебя сделать, чтобы хоть как-то отплатить тебе за поддержку.
Le moins que je puisse faire c'est de te rendre la pareille.
Помогите мне в дальнейшем отделиться от Тома Кейна обеспечьте мне максимальную поддержку в зоне Вашей деятельности.
Aidez-moi à me couper de Tom Kane en utilisant votre pleine autorité dans les opérations de votre domaine.
Хорошо, позвольте мне быть первым Векарро, сделавшим взнос в поддержку политики Кейна.
Et bien, permettez-moi d'être le premier Vacarro à contribuer au Comité de défense d'intérêts de Tom Kane.
Хорошо. - Большое спасибо за поддержку.
- Merci beaucoup pour votre soutien.
Спасибо за поддержку.
Oui, c'est super de vous voir.
Большое спасибо за Вашу поддержку.
Merci pour votre soutien.
Я надеялась на твою поддержку.
J'espérais ton soutien.
Я обеспечу для нас кое-какую поддержку извне.
Je dois m'assurer qu'on soit protégé à l'intérieur
Ну, вчера вечером Наоми пошла на вечеринку в поддержку выхода альбома в клуб в центре города, но ее выставила охрана около 10 : 00.
Eh bien, Naomi a fait cette fête de sortie de l'album d'hier soir dans un club dans le centre, mais elle a été éjectée par la sécurité autour de 22h
Запрашиваем всю необходимую и доступную поддержку.
On demande toute l'aide nécessaire et appropriée.
Я хотел выразить поддержку миссис Хардман.
Je voulais montré mon soutien à Mme Hardman.
Спасибо за поддержку.
Merci pour le renfort.
Вы не можете вызвать поддержку.
Vous n'avez pas de renforts.
Ты уверена, что нам не стоит вызвать поддержку?
Vous êtes sûr de ne pas vouloir de renforts?
Запрашиваем поддержку.
Demandons assistance.
А "Отдел 19" ответил стрельбой на поражение. ( Оказывает вооружённую поддержку полицейским, обычно не носящим оружие )
La police a répondu par la force.
С этого момента рассчитывайте на нашу полную поддержку.
A partir de maintenant, vous avez mon total soutien.
Лэнгли приказало мне выйти на контакт, предложить любую поддержку после того небольшого инцидента на дороге.
J'ai des consignes de Langley pour prendre contact. et proposer toute assistance après le petit accident en haut de la route.
Когда ж он от него узнал, что тот приехал только за своим наследством, за герцогством Ланкастерским. Когда услышал клятвы и увидел слезы, отец поверил и пообещал ему поддержку, что он и исполнил.
Et lorsqu'il l'entendit jurer, à la face du ciel, qu'il ne revenait que pour être duc de Lancaster, mon père, touché de compassion et de bon cœur, lui promit son assistance et a tenu parole.
Я подумал, что он начнёт кричать "Аттика!" ( прим. клич в поддержку заключённых города Аттика, штат Нью-Йорк )
J'ai cru qu'il allait se mettre à crier "Attica!"
Тогда с какой стати Пауэллу работать в поддержку Деланси?
À cause de ça, Powell a perdu son emploi.
Клянусь, Том, я стараюсь оказывать всю поддержку, которую только могу,
Tom, j'essaie de te soutenir, mais j'ai du mal à comprendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]