English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Поехали

Поехали Çeviri Fransızca

9,265 parallel translation
Поехали!
C'est parti!
Но потом однажды, они поехали вместе в Нэшвиль, и им было так весело.
Mais un jour, ils partirent à Nashville ensemble et s'amusèrent énormément.
Люка, бери вещи, и поехали.
Prends tes affaires. On y va, Lucas.
- Поехали.
- Vous pouvez y aller.
- Спасибо. Давай, поехали.
Allez, on y va.
Вы бы поехали на танке по полю для гольфа?
Tu conduirais un tank sur un parcours de golf?
Лет этак тридцать назад запланировал отпуск, но мы с моей девушкой поехали в домик в лесу - и с тех пор моя жизнь уже не та.
J'ai réservé des vacances ici, il y a 30 ans, mais j'ai emmené une fille dans un chalet et ma vie n'a plus jamais été la même depuis.
Почему вы с Миком не поехали за ним?
Et pourquoi toi et Mick ne l'avez-vous pas suivi?
- Поехали.
- Allons-y.
После этого мы поехали к нему.
Nous sommes retournés sur le sien après.
- Так поехали, чего мы ждем?
Alors, allons-y pour y mettre fin.
- Можешь подождать их... Или поехали с нами.
Tu pourrais rester là pour ça... ou venir avec nous.
Загрузились, поехали!
Rechargeons et allons-y!
- Поехали скорее, нечего ждать.
Allons-y pour y mettre fin.
Нет, поехали!
Non, conduis!
Все говорили, что они поехали на север, когда все началось.
Tout le monde a dit qu'ils étaient allés dans le nord quand tout a commencé.
Поехали в Глен Дэрби Бёрч.
Ils ont été à Glen Darby Birch.
Поехали.
Viens.
Поехали.
Allez.
Так, поехали.
- Nous y voilà. - anonym636 : nous sommes les Unknown. Comment savons-nous que c'est vous?
Поехали домой.
Laisses moi te ramener à la maison.
Кто-то его заметил, так что вы поехали туда, и нашли тело Ронни Мур.
Quelqu'un a repéré ses projets, de sorte que vous alliez là-bas, pour trouver Ronnie Moore mort.
Однажды мы с Дот поехали летом посомтреть на "МорскойМир"
Un jour, moi et Dot, sommes allées à Marineland pendant l'été.
Эй, поехали домой
- Rentrons à la maison.
Мой отец однажды забирал меня из школы, мы прогуляли и поехали на пляж.
Mon père m'a pris après l'école une fois, on a joué au hockey et on est allé à la plage.
- Поехали, девочка.
- Toi aussi, miss.
Я приостановил эксплойт. Поехали.
- J'ai mis le logiciel en pause.
Поехали посмотрим базу.
Allons voir le complexe.
И мы поехали в Атланту, чтобы все проверить.
Alors on est allées à Atlanta pour vérifier.
Поехали.
Oui. Venez, serpents.
Ладно, ребята, поехали, в полном составе.
Et voilà, les gars, allons-y, sur le terrain.
- Эйвери, поехали.
- Avery, allons-y.
Мне нужно, чтобы вы сейчас же поехали в дом Дэвисов.
J'ai besoin que vous alliez chez les Davis tout de suite.
Ари и Торос поехали забрать дядю Тэва.
Ari et Toros sont allés chercher Tev.
И мы поехали в глубинку, к живым людям, в Лонгхорм-кафе в Санта Инес, где видели, как вы ели пончик, как обычный человек.
Donc on a conduit jusqu'à une colline dans un ranch de campagne, chez des vrais campagnards, au Longhorn Café à santa Ynez, où tu aurais été vu mangeant un donut comme une vraie personne.
Поехали!
Allez!
Поехали.
Partons.
Поехали!
Viens!
Поехали уже.
Conduis.
– Ну что, поехали?
- Sommes-nous prêts à partir?
Ну всё, поехали дальше.
Allons-y.
Ладно, поехали.
Très bien, on y va.
Всё, поехали.
C'est parti.
Поехали.
Faisons-le.
Поехали.
On y va.
Поехали.
Allons y.
Поехали.
Allez!
Мы поехали в Мауи.
C'était aux îles Maui.
Поехали.
C'est parti.
Поехали.
Allons-y.
Поехали.
Nous y voilà.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]