Пожар Çeviri Fransızca
2,288 parallel translation
Пожар! Там пожар!
Y a le feu!
Грабители скрылись, забрав с собой миллион долларов, устроив пожар, унесший жизнь человека.
Les hommes ont dérobé environ un million de dollars. L'incendie volontaire a possiblement servi à couvrir leur fuite
- Трудно сказать. Там дым идет. Там что, пожар?
De la fumée sort du bâtiment Il est en feu?
Да, там пожар. Пожарные уже на месте.
Un incendie s'est déclaré, les pompiers s'en occupent.
Он может попасть в аварию или пожар. Его могут взрывать.
Il peut s'écraser. ll peut exploser.
Герой-робот пресёк ироничный пожар в аду
LE ROBOT HÉROS ÉTEINT UN FEU IRONIQUE EN ENFER
Бендер был в каждом из тех мест до того, как там начинался пожар.
Bender était là à chaque fois avant que les feux commencent. Doux pyro du Caire!
Да ладно, не утруждайтесь. Это всего лишь одногеройный пожар.
Ce n'est qu'un feu pour un héros.
Твоя сгоревшая медаль. Я знаю, ты бы никогда не устроил пожар, который поставит под угрозу твои собственные ценности.
Je sais que tu n'allumerai jamais un feu qui mettrait en danger tes propres affaires.
Я делал веревку из моей одежды, но затем начался этот пожар.
J'ai fait une corde avec mes vêtements, mais ce feu a commencé.
Мне следовало догадаться, ты начал этот пожар.
J'aurais dû savoir que c'était toi qui mis le feu.
Если ты просто скажешь кому-нибудь, что я был здесь, будут говорить, что я устроил пожар.
Si tu dis que j'étais là, ils croiront que j'ai allumé le feu.
Итак, ты устроил пожар?
Tu as allumé le feu?
До Хирокодзи пожар пока ещё не добрался.
L'incendie a épargné Ueno.
Заходил после того, как пожар закончился.
Si! Après l'incendie, j'y suis allé.
Всё равно в здании пожар.
L'immeuble est en feu.
- Надо потушить пожар.
- Il faut éteindre les incendies.
Очевидно, пожар устроил его дворецкий, который умер от удара на месте происшествия.
Le feu aurait été allumé par son majordome, lui-même victime d'une crise cardiaque sur les lieux.
Благодаря ему послание Риарио о вторжении распространились, будто лесной пожар, и Лоренцо хочет преподать урок остальным.
Grâce à lui, les rumeurs de l'incursion de Riario se répandent comme le feu et Lorenzo veut en faire un exemple.
Мне жаль. И мне жаль, что у нас никогда не будет шанса разжечь тлеющий уголек, которым была наша любовь в... большой пожар пламени любви.
Et je suis désolé que nous n'ayons plus jamais la chance de raviver la braise mourante qu'était notre amour pour en faire un...
А на третью он устроил пожар.
Sur son troisième cuisinier, il a commencé un incendie.
- Возможно пожар электроцепях.
Courcicuit possible sur notre système électrique.
– А в Белом Доме был пожар?
La Maison Blanche a brûlé?
Киллик, он решил устроить пожар.
Killick, il fout le feu.
Ты бы тоже устроил пожар.
Toi, tu l'aurais bien mis, ce feu.
Где пожар?
Où est le feu?
Пожар?
Feu?
Какой пожар?
Quel feu?
На следующий день в квартире Сиприани случился пожар!
"Et alors?" Le lendemain, Cipriani crame tout seul chez lui.
Сегодня около 23 : 00 в доме начался пожар.
Cette nuit vers 23 h, la maison du crime a pris feu.
Пожар мог перекинуться на другие дома, где летом почти никого нет, если бы не героизм сына консьержа соседнего квартала.
L'incendie aurait pu ravager tout le quartier, presque désert en été, sans l'héroïsme du fils du gardien de la cité voisine.
Он сильно поранился, но в одиночку тушил пожар до приезда пожарных.
Il n'a obéi qu'à son courage. Et bien que sérieusement blessé, il a combattu l'incendie seul, jusqu'à l'arrivée des pompiers.
А большой пожар, который всё уничтожил, как начался?
Et le grand incendie qui a tout détruit. Savez-vous comment ça a commencé?
Начался пожар.
Il y a eu un incendie.
Пожар в башне.
L'incendie du Nodell Tower.
И когда она достигает мозга, она распространяется как лесной пожар.
Et quand elle atteint le cerveau, elle se répand comme une traînée de poudre.
Похоже, кто-то устроил там пожар.
On dirait que quelqu'un a mis le feu la-bas.
Да. Пожар был месяца 3 назад...
Ouais, un incendie il y a 3 mois environ
Трагический пожар в мужском клубе. Гайнес Стрит, 242.
Incendie au gentleman s club, 242 rue Gaines.
- Трагический пожар...
- Un incendie.
Был маленький пожар и запасные генераторы поджарились.
Il y a eu un début d'incendie. Les générateurs de secours ont grillés.
" Пожар в колодезном сарае...
" Des abris de puits brûlent...
Лесной пожар?
Un feu de forêt?
Слушайте, если начнется пожар а детекторы дыма не сработают, это не моя вина.
Écoutez, si un feu prend et que les détecteurs de fumée sont morts, ce ne sera pas ma faute.
Потуши пожар
♪ Put out the fire
Потуши пожар в голове
♪ Put out the fire in your head ♪
И решили, что устроим пожар
♪ We don t know what to say ♪
Пожар!
Au feu!
Пожар! Скорей!
- Le feu...
Был пожар, и все бумаги сгорели.
Il y a eu un incendie et tous les dossiers ont été perdus.
Сказал ей, что позвонила няня, якобы дети устроили пожар.
Julian Hunt.
пожарная часть 21
пожарный 66
пожарник 28
пожарная тревога 40
пожары 25
пожарных 26
пожарная охрана 67
пожарные 99
пожар в здании 26
пожарный 66
пожарник 28
пожарная тревога 40
пожары 25
пожарных 26
пожарная охрана 67
пожарные 99
пожар в здании 26