English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Послушай её

Послушай её Çeviri Fransızca

452 parallel translation
Ты только послушай её!
Tu as entendu ce qu'elle a dit?
Послушай её, Симеон. И прими её с радостью.
Recevoir elle dans la joie.
Послушай её, Лидия! Уж в этом мы отлично разбираемся!
Tu peux la croire, nous avons eu le temps... de nous en apercevoir.
В этот момент, я просто, знаешь, потерял ее.. Послушай.
A ce moment, je suis juste, vous savez, devenu fou.
Послушай, может мне же лучше, если я её не пошлю, так что я ничего не потеряю в любом случае.
Peut-être que c'est mieux, comme ça je n'ai rien à perdre.
Послушай, Ник, попробуй её?
Vous devriez l'essayer.
У нас в штате Луизиана действует кодекс Наполеона, согласно которому имущество жены в равной степени принадлежит её мужу и наоборот. Нет, ты послушай!
en Louisiane, iI y a ce qu'on appelle Ie code napoléon qui dit que Ies biens de Ia femme appartiennent au mari, et réciproquement.
Послушай, детка! Она не брала отпуск, чтобы подлечить нервы. Её вышвырнули ещё до окончания весеннего семестра.
elle n'a pas pris de congé maladie, elle s'est fait virer en cours d'année!
Послушай, Джойс не предполагала, что ты приедешь. Ей трудно принять эту новую ситуацию. Как и ее отцу, полагаю.
Joyce a du mal à gérer l'imprévu, comme son père.
Послушайте, она проснётся и скажет вам, куда её отвезти.
- Non, non, non. - Écoutez-moi. Quand elle se réveillera, elle vous dira où elle veut aller, compris?
Послушай, думаешь, у нас есть шанс найти её?
On a une chance de la retrouver?
Послушай, её тётя мой клиент и просто хороший друг.
Sa tante est une bonne cliente et amie.
Вы её знаете. - Послушайте.
Vous la connaissez.
Послушай, сынок, я скажу тебе, мне нужен друг, Потому что я не хочу шокировать ее или пугать.
Écoutez, fiston, j'ai besoin d'un ami, parce que je ne veux pas la surprendre ou lui faire peur.
Ты только послушай ее голос...
Écoutez cette voix!
Послушайте ее.
Écoutez-moi ça!
Послушай, как шелестят её чулки. Интересно?
Écoutez bien le frottement des bas l'un contre l'autre.
Послушай пап. А как я ее узнаю?
Comment je vais la reconnaître?
Только послушай ее!
Ecoute la musique.
Послушайте, может я и забыл уже все обстоятельства случая, но я точно не забыл, что это было не в её квартире.
J'ai oublié l'incident, mais ce n'est pas chez elle.
Послушай, дома эту ленточку носить не надо, но если кто-то позвонит в дверь, лучше ее одень.
Écoute, tu n'as pas besoin de porter ton ruban à la maison, mais si on sonne, mets-le.
Нет, еще едет. Послушай, мать разрешила мне взять ее машину.
Ma mère me prête sa voiture.
Прости. Послушай, я знаю что это ужасно. Я в Снидон Лендинг с Эмили и ее родителями и я люблю ее!
Écoute, je sais que c'est terrible, mais je suis là, avec les parents d'Emily et je l'aime!
Послушай, я люблю ее.
Écoute, je l'aime.
Послушай, Риз. Мне не нужна эта честь. Я не просила её.
Reese, je n'ai pas demandé cet honneur et je n'en veux pas!
Только послушайте ее.
Écoutez-la.
- Это такое чудо Послушайте, Мэри Н. так и не смогла понять, почему люди покупают ее картины
Mary Ann Benedict n'a jamais compris pourquoi le public achetait ses toilest
Послушай, мы выманим ее оттуда болтовней, понимаешь, о чем я?
Et si tu lui faisais voir la balle de près?
Послушайте, Вы можете не поверить, но я ничего не знаю про её детство.
Dites-moi Oncle Bob, vous pourriez pas me raconter quand elle était petite?
Послушай, я поднялась, чтобы разбудить Лору, а её и след простыл.Она с Бобби?
J'ai voulu réveiller Laura et elle n'est pas là. Elle est avec Bobby?
Послушайте, если вы не откроете дверь, я разнесу ее в щепки.
Ecoutez, si vous n'ouvrez pas, je suis Jolly bien briser cette porte couchant!
Джерри, Джерри, Джерри. Послушай, если ты чувствуешь себя неудобно насчет всего этого не думай что обязан взять ее.
Ecoute, Jerry, si tu n'es pas absolument certain, ne te sens surtout pas obligé de le prendre.
Послушай, ее не убивали.
Ecoute, elle n'a pas été assassinée.
В следующий раз, когда захочешь подменить кого-то на праздниках, послушай ее.
La prochaine fois que tu veux remplacer quelqu'un, écoute-la d'abord.
Послушай, Джордж, Я друг для вас обоих но я не могу предать ее доверие, сказав тебе что-нибудь.
Ecoute, George, je suis ami avec vous deux, mais je ne puis trahir sa confiance.
Послушай, сожги ее.
Un bon conseil : brûlez-les.
Послушайте : я предлагаю составить петицию требующую включения Флинен Гароу в качестве первой горы Уэльса,... и записать её на все карты Её Величества! ..
Ecoutez, je propose une pétition exigeant que Ffynnon Garw, première montagne du pays de Galles, figure sur toutes Les cartes de Sa Majesté.
- Послушай, Джерри, она никогда ходила на свидания и я знаю, это из-за ее прически.
- Toujours partante? - Elle n'a jamais de rencard, et c'est à cause de sa coiffure.
Она сказала, что ты не хотел, чтобы она взяла ее. Послушай, Джейк... некоторые вещи между мужчинами и женщинами могут быть... сложны для понимания
Parfois entre hommes et femmes, ça peut devenir un peu... compliqué.
Послушай, ведь у нее есть грудь, за что вы так ее почитаете тогда?
Ecoute, elle a des seins, pourquoi tu la vénéres tant?
Только послушайте - они называют ее имя!
Mais quand on est plus sexy que Franco c'est pas dur
Там клеенка лежит. Принесите ее сюда. Послушай, Рей.
Il y a un chiffon huileux là-bas, étale-le sous lui.
Эй, послушай, если это проблема, можно решить ее по-другому.
Quel que soit le problème, on doit pouvoir le résoudre autrement.
Послушайте, у этой девушки документы в порядке, и мы её отпустили.
Ses papiers sont en règle. Nous l'avons relâchée.
У меня встреча с астрологом. Нет, послушай ее!
J'ai un rendez-vous avec mon astrologue.
Послушай меня. Найди эту женщину и скажи, что ты не пробный образец для её болезней.
Va donc dire à cette femme que t'es pas une pelote à épingles.
Послушай, я умоляю тебя. Я не хочу ее больше видеть, хорошо?
S'il te plaît, débarrasse le plancher.
Послушайте, если вам нужна машина, вы всегда можете взять ее.
Ecoutez, si vous cherchez une voiture, il y en a une.
Послушайте, я прочту её, но придется переговорить с директором.
Je le lirai, mais je dois en parler au directeur.
Послушайте, у ваших кораблей жесткий график они могут потратить только пару дней на каждую планету, чтобы определить ее ценность.
Vos vaisseaux ont un programme serré. Ils disposent de quelques jours par planète.
- Послушай, мы её найдём.
- On va la retrouver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]