English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Послушайте это

Послушайте это Çeviri Fransızca

1,099 parallel translation
Послушайте это.
Ecoutez quelque chose.
Послушайте, мистер Костанза, если вы сделаете это для меня я устрою вам маникюр. Я вам его оплачу.
Ecoutez, si vous faites ça pour moi, je vous offre une manucure.
Послушайте, это моя операция.
Ecoute, c'est ma mission.
Послушайте, капитан. Это все хорошо, но нас в три раза меньше чем их
Cela est fort bien, mais ils sont trois fois plus nombreux.
Послушайте, мьı же сами все это придумали...
On a inventé tout ça. - Et ça ne va jamais?
Послушайте, очень любезно с вашей стороны, но почему вас это так интересует?
Votre sollicitude me touche, mais pourquoi ces questions?
Пуаро, послушайте это.
Écoutez cela!
Послушайте, наверное, это Дживс.
Non, regardez, il doit être Jeeves.
Послушайте, это какая-то ошибка.
Non. Très bien.
Послушайте, я политик, что означает обманщиц и лжец, и когда я не целую младенцев, я краду у них леденцы, но это также значит, что я готов принять варианты.
Ecoutez, je suis un politicien, ce qui veut dire que je suis un tricheur et un menteur, et quand je n'embrasse pas les bébés, je leur vole leur sucette, mais ça veut aussi dire que je reste ouvert à d'autres opinions.
Послушайте, леди, мне нравится кино, и я вижу, что вы не шутите. Но я не считаю это настоящей жизнью.
J'aime bien le cinéma, et je vois que vous êtes sérieuse mais cela ne me dit rien.
Послушайте, Мистер Кломпус это был приятный жест с вашей стороны подарить мне ручку, но она мне не нужна.
Ecoutez, M. Clumpus, merci de m'avoir offert ce stylo, mais je n'en ai pas besoin.
Послушайте, адмирал, всё-таки, это моя команда!
Amiral, c'est mon équipe.
- Послушайте, я не хочу это делать.
Je veux pas faire ça.
Послушайте я был несколько резок, но это для вашей же пользы.
Écoutez... je vous ai trop engueulée au cours. C'était pour votre bien.
Послушайте, вам действительно необязательно оставаться. Мне кажется это займет какое-то время.
Vous n'êtes pas obligé de rester, ça va prendre du temps.
` Послушайте, господин директор, что это значит - "You bum"?
Professeur, Que veut dire "sh boom"?
Черт, послушайте. Это...
Je dis, regardez ici!
Послушайте, это мой сын Вилмот.
Ah. Eh bien, maintenant, regardez, c'est mon fils, Wilmot.
- Это Aмерика. - Послушайте!
Nous sommes aux USA.
Послушайте, мне жаль. Я не могу помочь вам принять это решение, но могу сказать следующее :
Je suis navré, je ne peux pas vous aider à prendre cette décision, mais je peux vous dire ceci.
Да, это противно, но вы только послушайте :
Je sais, je suis horrible, mais écoutez ça :
Послушайте, всё это интересно весь этот бизнес-шизнес, но, по сути, кому какое дело?
C'est intéressant votre charabia, Tous ce business mumbo jumbo,
Послушайте-ка, мисс Остерман, я тут покопался и выяснил,.. ... что дом купил некий Доктор Ричард Мэдден,.. ... и было это лет восемьдесят назад.
D'après mes recherches, cette bâtisse faisait partie du legs d'un Dr Madden disparu il y a de ça 80 ans.
Вот послушайте - это очень странно!
C'est bizarre!
- Послушайте, извините, просто это очень необычная рубашка.
Excusez-moi, c'est une chemise si insolite.
- Послушайте, это не моя рубашка.
Ce n'est pas ma chemise!
Эй, парни, послушайте. Слушайте это.
Hé, les gars, écoutez ça :
Послушайте, не воспринимайте это лично, но когда я вернусь... -... я сяду там.
Ne m'en veuillez pas, mais à mon retour, je m'assiérai là.
Послушайте, это нас ни к чему не приведёт.
Tout ça ne nous avance à rien.
Послушайте, я знаю, что это Ваша епархия.
- C'est votre territoire.
- Послушайте, это недоразумение.
- Il y a un malentendu.
Послушайте. Это крыло потерянных душ.
Ici, c'est le "Mémorial des âmes égarées".
Послушайте, парни, это я.
Regardez, les gars, il est moi,
Послушайте, это недоразумение.
Ecoute, mon gars, y a un malentendu ici.
Послушайте, это не ваши трудности. Со мной все будет в порядке.
Ne vous en faites pas pour moi ‎.
Послушайте, вы что, кухонным ножом это вырезали?
Je fais pas ça, moi! C'est monté avec un hachoir!
Послушайте, если вы каждый вопрос мне будете задавать дважды, это продлится очень долго.
Si vous répétez sans arrêt les mêmes questions...
Послушайте, это же обычная процедура.
C'est une procédure très simple.
- Послушайте, я знаю, что это важно для вас, но нам нужно завершить миссию...
- Je comprends. C'est important pour vous, mais nous avons une mission...
Послушайте, мистер Квинт, я не знаю, какие отношения связывали Вас с моей бабушкой, но теперь это мой дом - и мои вещи.
Je ne sais pas quelle relation vous aviez, mais c'est ici ma maison et mes affaires.
Послушайте, это уже не верно.
Ce n'est pas vrai.
Послушайте, я знаю, это звучит странно, но не могли бы вы мне их продать?
Ca a l'air curieux, mais je peux vous les acheter?
Послушайте, Гарак, через два дня мне стукнет 30, и если мне хочется ворчать по этому поводу - это мое право.
Dans deux jours, j'ai 30 ans et si j'ai envie d'être grognon, j'en ai le droit.
Гай, послушайте меня, это не конец жизни.
Guy, écoutez-moi... Votre vie n'est pas finie.
Мы иногда забываем, что это значит, так что послушайте ещё раз :
On tend à oublier le sens de cette phrase :
Послушайте, я понимаю как это всё выглядит, мистер Вейл, но я клянусь... Не надо меня убеждать.
Je sais de quoi ça a l'air, M. Vail, mais je vous jure... lnutile d'essayer de me convaincre, Aaron.
- Послушайте, командир, это не обсуждается!
- On n'est pas dans un boudoir.
- Послушайте, это место - мой дом.
- C'est chez moi, ici.
Послушайте... Это была всего лишь моя работа.
Écoutez, c'était mon boulot.
И послушайте, это его второй шанс.
C'est sa dernière chance. Ils ne...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]