Потому что они думают Çeviri Fransızca
142 parallel translation
- Почему? Потому что они думают что я твой любовник?
- Parce qu'ils me prennent pour l'amant?
Потому что они думают : "Если я не займу это место, то могу никогда не припарковаться".
" Si elle m'échappe, je n'en trouverai plus.
Потому что они думают : молчание и верность - одно и то же.
Ils confondent silence et intégrité.
Потому что они думают, что убийца и не выходил.
Une piste que la police ne poursuivra jamais.
- Каждый хеллуин, приходят 14 человек в костюме вороны, потому что они думают что это супермегакруто...
A chaque fête costumée, il y a environ 14 gars qui viennent déguisés en The Crow parce qu'ils veulent paraître classe et moderne.
Потому что они думают о скупке много места.
Parce qu'ils pensaient d'acheter des beaucoup d'espace.
Берут то, что не им принадлежит, не потому что они думают а потому что они - джанки.
Ils prennent ce qui n'est pas à eux non pas consciemment mais parce qu'ils sont camés.
Они должны начать делать ошибки, потому что они думают, что нам за ними не угнаться.
Ils risquent de faire des erreurs en croyant pouvoir nous échapper.
Потому что они думают, что лучше быть в одиночестве, чем жить в постоянном страхе.
Parce qu'on est mieux seul qu'à vivre constamment dans la peur.
Я никогда не думал, что может быть так хорошо, я думала, может быть, жены просто делаеют это, потому что они думают, что они обязаны.
Je ne pensais pas trouver un si bon exutoire. Je croyais que les femmes le faisaient par devoir.
Я бы с удовольствием посмотрела на твое лицо, когда Дэниел скажет, что они дали мне эту работу, потому что они думают, что я буду лучшим редактором, чем ты.
J'aimerais voir ton expression quand Daniel dira qu'il m'a donné ce poste parce qu'ils pensaient que je serai un meilleur rédacteur que toi.
Им нравится ходить плавными изгибами потому что они думают, будто возвращаются в знакомое место.
Elles aiment suivre une courbe, car elles pensent revenir à leur point de départ.
Потому что они думают, что я убил ее.
Ils croient que je l'ai tuée.
Они были бы счастливы, если бы ты умер, потому что думают, будто им удалось бы это свалить на правительство.
Votre mort les eût comblés de joie. On l'eût imputée au gouvernement.
Они только думают, что они честные потому что хавали херню, которую им давали.
Ils se croient honnêtes parce qu'ils ont avalé les conneries qu'on leur a servies. L'arnaque!
Потому что они не верят мне. Они думают, что я придумал это похищение.
Ils croient que je bluffe pour le rapt.
Мои братья - механики, они старше меня. Ну а потому, что я девушка и еще очень молодая, они думают, что я не справлюсь.
Ils sont plus âgés que moi, et comme je suis une fille et que je suis jeune je dois faire mes preuves.
А мы должны ему поверить потому что его лицо такое живое они думают мы не замечаем болтающиеся ноги.
Il s'imagine que nous ne réalisons pas, son visage étant si animé, que ses pieds balancent dans le vide.
Жизнь и смерть существуют сами по себе Это люди думают, что они рождаются, потому что очень хочется их маме или потому что Господь решил, что местной бейсбольной команде нужен новый фаворит.
La vie et la mort se produisent sans raison. On peut penser que les gens naissent parce que leur mère les a voulu ou parce que Dieu avait besoin de un autre joueur pour les Giants.
Возможно, потому, что они думают о душе, как о физическом объекте.
Peut-être ne se pose-t-il que parce qu'on se réfère à l'âme en terme d'objet physique.
Когда люди видят худого, одинокого и ухоженного человека они думают, что это гей, потому что таков стереотип.
Ce qui me vaut le soupçon d'être homo, car c'est un stéréotype.
Это не красиво, Но мне все равно... что они думают, потому что для меня это нормально, что я безумно люблю тебя, любовь моя!
Ça n'est pas gentil! Mais ça m'est égal, comment on s'est conduit car moi je trouve que c'est normal de t'aimer follement mon amour!
Потому что мужчины думают, если женщины хватают и царапают друг друга есть шанс, что они могли бы как-нибудь и поцеловать.
Ils pensent que si les femmes s'empoignent et se griffent, elles finiront peut-être par s'embrasser.
Потому что Гарри и Фиби думают, что они более страстная пара, чем мы.
Gary et Phoebe se croient plus torrides que nous!
Гоаулды используют носителей, потому что думают, что они лучше людей.
Les Goa'ulds nous utilisent comme hôtes parce qu'ils nous croient inférieurs.
Со своей стороны я бы хотел сказать Уоррену, что я сяду на твоё место и надеюсь, что ваши туфли будут мне впору. Потому что, судя по взглядам людей и тому, что они о вас думают, они мне будут непомерно велики.
Eh bien, personnellement j'aimerais ajouter en tant que nouveau qui vient te remplacer... j'espère que j'arriverai à ton niveau parce qu'en voyant les gens présent ici et ce qu'il pense de toi, ca risque d'être terriblement difficile
Над ними издеваются открыто, потому что все думают, что они мертвы.
Ils se font insulter ouvertement, car tout le monde pense qu'ils sont morts.
Только потому что я ем курицу и арбузы... они думают, что со мной что-то не так.
Parce que je mange du poulet et de la pastèque, ils pensent que j'ai un problème.
Потому что когда поют "хопала", они думают, что в их сестру стреляли.
À "changez de partenaire", il croit qu'on parle de sa sœur.
Думаю, он скорее навредил медведям, нежели- - Потому что, если приучить медведей к людям, они думают, что все люди не представляют опасности.
Il a fait plus de mal que de bien car à force de voir des hommes, les ours les croient inoffensifs.
Потому что, если все эти люди думают, что ты реинкарнация Л. Рона Хаббарда, тогда они купят твои новые сочинения, и мы с тобой сделаем три миллиона долларов!
Parce que si ces gens pensent que tu es la réincarnation de L. Ron Hubbard, alors ils vont acheter tes écrits, et on va se faire 3 millions de dollars.
Да. Они думают, что круче нас, потому что обучены ведению боя.
Ils se croient meilleurs que nous, car ils sont formés pour le combat.
Они соблюдают осторожность, потому что думают, что ты врёшь.
Ils sont prudents car ils pensent que tu mens.
Потому что мы с Люком поженимся и, наверное, они думают, что у нас будут дети, и они хотят быть рядом, когда это случится.
Parce que Luke et moi allons nous marier et j'imagine qu'ils en déduisent que nous aurons des enfants et ils veulent être près de moi quand ça arrivera...
Потому что мы с Люком женимся, и вероятно они думают у нас появятся дети, и они хотят быть рядом, когда это случится действительно близко, практически в комнате через занавеску.
! Parce que Luke et moi allons nous marier et j'imagine qu'ils en déduisent que nous aurons des enfants, et ils veulent être près de moi quand ça arrivera... vraiment près, comme dans la pièce, vêtus de blouses Bill Blass.
Может, это потому, что они думают, их папашка-наркоман вернется и снова будет их лупить почем зря.
Peut-être parce qu'ils pensent que leur junkie de père va revenir leur botter encore le cul.
И они думают, это сверхъестественно делать то, что они делают, но они не говорят никому, потому что люди начнут нервничать, как ты.
Et ils pensent que c'est bizarre qu'ils puissent faire tous ces trucs, mais ils n'en parlent à personne, parce que les gens seraient effrayés comme vous l'êtes.
Они не хотят меня здесь видеть, потому что думают, что парень здоров.
Ils n'approuvent pas ma présence, ils pensent qu'il est guéri.
Ладно, Гермиона. Они здесь, потому что думают, что я - какой-то урод.
On s'en va, je ne suis pas un monstre de foire.
Если страна убивает собственных людей, народ, только потому, что они думают по-другому,... выглядят по-другому, или потому что они демонстрируют, чтобы иметь работу, электричество, школы. То нужно защищаться.
Quand un pays tue son peuple, juste parce qu'il pense différemment, se bat pour avoir du travail, de l'énergie, des écoles, alors tu dois le combattre.
Ну, я понимаю, почему они думают, что я его отец потому что у нас обоих синие глаза и маленький нос кнопкой но тебя... возможно это из-за больших пальцев потому что у вас обоих ужасно длинные большие пальцы.
Je pense savoir pourquoi ils pensent qu'il me ressemble. Parce qu'on a les yeux bleus et un joli petit nez. Mais toi, c'est probablement les orteils.
Потому что тогда они думают лишь об УЖАСНЫХ вещах, которые они хотят с ними сделать.
Parce que là, ils pensent aux choses horribles qu'il va leur faire.
Мы здесь потому что белые люди думают, что они могут делать с черными все что угодно.
On est là parce que les blancs pensent pouvoir faire ce qu'ils veulent aux noirs.
То есть вы говорите, что страховая компания выбрала вас потому, что они думают, что я виновен, а вы вытаскиваете виновных людей, так?
Vous pensez que mon assurance vous a choisie, me croyant coupable, car vous innocentez les coupables.
Они все думают, что мы можем достать им визы, потому что мы американцы.
" Ils pensent tous obtenir un visa parce qu'on est Américains.
Важно, что думают эти на улице, потому что это они за вами следят, а не я.
Ce qu'ils pensent en revanche, parce que ce sont eux qui vous suivent.
Они не улыбаются мне в ответ потому что думают ты мой муж.
Ils m'ignorent, car ils pensent que tu es mon mari.
И они всё покупают и покупают всю фигню, которую видят потому что думают, что деньги бесконечные
Ces connards ont acheté des trucs idiots qui leur semblaient attrayants, parce qu'ils croyaient que l'argent était infini.
Они думают что могут расслабиться, только потому что уверены что ты всех подтянешь
Ils se relâchent parce qu'ils savent que tu compenseras.
И они думают что я грязный коп потому-что тот говно-вор отдал мой пистолет Биг Маку?
Je suis un ripou, vu que le chieur a filé mon arme à Poh Boy?
Они не зависают с ним, потому что думают, что он клевый.
- Ils se servent de Dougie. - Pourquoi tu dis ça?
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что он гей 21
потому что я думал 148
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думал 148
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я 978
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что мы 187
потому что это то 192
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что мы 187
потому что это то 192
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153