English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Потому что это круто

Потому что это круто Çeviri Fransızca

89 parallel translation
Потому что это круто.
Ça fait du bien.
На самом деле я не был в клубе, но хотел вступить, потому что это круто.
Il n'y avait pas de club, mais je les trouvais cool.
Потому что это крутой парень
C'est la semaine prochaine, mec. Ce soir c'est la soirée country.
- Потому что это круто.
Parce que c'est génial.
В смысле, потому что это круто, и план на самом деле крут.
Enfin, c'est génial, et le plan est vraiment excellent.
Потому что это круто.
Car ça craint vraiment.
Потому что это круто, мы можем заниматься вместе. И ты еще не выбрала специальность.
Parce que c'est génial, on pourrait le faire ensemble et tu resterais incognito.
Потому что это круто!
Parce que c'est génial.
Правда? У этих детей найденная мебель, нет телика, потому что это круто?
Les gars avec leurs meubles de récup et sans télé sont cool?
И это сильно огорчает, потому что так круто оставаться там.
Avec une telle douleur car c'était génial de juste la laisser là-dedans.
"и это круто, потому что у меня есть дневная работа."
"j'ai un boulot alimentaire."
Потому что это было бы круто.
Ça serait cool.
Нам придется научиться этому, во-первых, потому, что это круто.
On va devoir apprendre et la raison n ° 1 c'est pour être groovy et réussir.
Может потому, что я был в "Мастере". Это было круто, ты знаешь...
peut-être parce que j'étais un Sorcier.
Это было не круто, потому что это было грубое нарушение нашей этики.
Là, gros souci, car ça viole notre code de la triplette!
И это круто, потому что мы вместе повеселимся. Привет!
C'est super, on va passer du bon temps.
Надеюсь ты не получила первое сообщение потому что тогда на твоём автоответчике будет два сообщения а это уже не круто.
J'espère que tu n'as pas eu le premier message, car maintenant il y aurait deux messages sur ton répondeur et ça me ferait passer pour un mec pas cool.
Это круто - быть больше всех остальных. Да, но не привыкай к ней потому что на следующей неделе вернётся наша дурацкая игрушечная машинка.
Oui, ben, ne t'y habitues pas trop, parce qu'on va récupérer notre stupide bagnole pourrie la semaine prochaine.
Это было круто, потому что мы все замаскировались.
J'aimais bien, on était tous déguisés.
Потому что я боялся сказать Вам как это круто.. ну всмысле почтовые голуби.
Parce que je craignais de vous dire à quel point je trouve sympathiques les pigeons voyageurs.
Это круто, потому что я так вообще живу на облаках
C'est bizarre parce que je vis sur un nuage!
Но это круто, потому что я пригласила Тая.
Ce qui est super puisque j'ai invité Ty aussi.
Я много читал, когда был ребенком, слишком, и мои друзья думали, что я странный, а мне было все равно, потому что, знаешь, это было круто.
Etant enfant je lisais beaucoup, et mes amis me trouvaient bizarre, mais je m'en moquais, parce que tu vois, c'était cool.
и не слушайте тех, кто говорит, что шмалить это круто. потому-что я говорю вам, это ложь.
Et n'écoutez pas ceux qui disent que la pipe, c'est cool, car je vous le dis, c'est faux.
Потому что я люблю вилки, я думаю вилки — это круто.
J'adorerais faire les fourches, je crois. Ce serait vraiment cool.
Потому что это не круто.
C'est pas cool.
И это круто, потому что даже так вы могли бы нам помочь.
Okay, bien, hm, c'est cool, parce que vous pouvez probablement toujours nous aider.
Теперь, Чарли, мы должны прожить на том, что нашли в мусоре - банановые шкурки, обертки от кекса - но это круто, потому что тут только я и ты.
On vivra avec ce qu'on trouvera dans les poubelles. Peaux de banane, papiers de gâteaux... Mais ça ira, puisqu on est ensemble.
- Потому что реклама это не круто.
- Exact.
Держись от них подальше! Почему это? Потому что это опасно действительно не круто.
- C'est dangereu... sement nul.
Это круто, потому что мы спасаем белых медведей.
C'est bien. On sauve les ours polaires.
Папа готовил меня к карьере в бизнесе, потому что мой лимонад был такой крутой и он на самом деле верил, что у меня есть к этому способности, или он делала это потому, что знал, что яркая Китти не захочет лимонадный лоток.
Papa m'a-t-il formée aux affaires pour mon stand de limonade et parce qu'il croyait en moi? Ou parce que Kitty n'aurait pas voulu vendre de la limonade?
Я целовалась с Джеффом только потому что я хотела узнать могу ли я это сделать потому что я хотела быть такой же крутой и сексуальной как ты.
J'ai juste embrassé Jeff par défi, pour être cool et sexy comme toi.
- Потому что было бы круто, если это был ты.
Ça aurait été vraiment cool.
Пицца, плохие спецэффекты, и звезда, в которую ты влюблен, это Меган Фокс, что очень круто, потому что я очень на неё похожа, с её суперобтягивающими брюками, и длинными черными волосами.
La pizza, les mauvais effets spéciaux et tu craques pour Megan Fox. Ce qui est super, vu notre niveau de ressemblance, avec ses pantalons moulants et ses longs cheveux noirs.
Это было круто, потому что там были мои фанаты, и они покупают тебе выпивку и кое-что ещё, так что...
C'était super parceque quelques une de mes fans étaient là, Et, c'est bien, parcequ ils vous payent à boire et tout, donc...
Серьезно, это круто Потому что в рекламе говорилось о том, что у этих детей совсем ничего нет
J'veux dire, c'est cool parce que, comme le dit le commercial les bébés crack n'avaient rien avant.
О, да? Ладушки, это круто, потому что у меня тоже, знаете ли.
D'accord, c'est pas grave, parce que moi aussi.
Потому, Гас, что есть уже один крутой борец с преступностью в этом городе, в клевом костюме и это "я".
Parce qu'il y a déjà un botteur de fesse chassant le crime dans une chouette tenue courant autour de la ville, et son nom est moi.
То есть, хорошо, возможно она выглядит немного странно, но это вроде как предвзятое мнение. Я не хочу, чтобы ты выросла и стала одной из тех людей, потому что это как-то не круто.
Elle a l'air un peu bizarre mais c'est très borné... et je ne veux pas que tu le deviennes.
Так странно, потому что, как я думаю, у тебя нет сильного шотландского акцента. Когда ты говоришь "Глазго, Глазго". Это круто!
C'est drôle, car je trouve que tu n'as pas un fort accent écossais... mais quand tu dis Glasgow, là oui.
Если я прикасаюсь к нему, это круто, потому что тебе нравится, когда я тебя касаюсь?
Si je le touche, c'est cool, tu aimes que je te touche, non?
И это круто, потому что тебе на самом деле приходится взаимодействовать с людьми.
Et c'est cool car tu as une réelle interaction avec les gens.
Ты просто хочешь прочитать его, потому что ты думаешь, что это круто.
C'est plutôt que vous trouvez ça cool.
Чувак, прямо как в "Мальчишнике в Вегасе", и это круто, потому что у тебя всё точно так же, как в фильме.
Oh mec, c'est comme Very Bad Trip, ce qui est génial, parce que c'est exactement comme Very Bad Trip 2...
Что было б круто, потому что когда я вернулся назад через несколько секунд.. Это было как иметь трехколесный велосипед с двойняшками.
Ce qui était génial, car quand on a remis ça, je voyais des jumelles.
Потому что, это круто.
Parce que ce serait vraiment cool.
Потому что это очень круто.
C'est super cool. USA!
Я сказал про калек потому, что это вроде как круто.
J'ai menti pour que ça soit cool.
Это на самом деле круто и вообще-то у меня много вопросов по этому поводу, потому что есть кое-что, чем мне хотелось бы поделиться.
Ce qui est vraiment cool, et j'ai actuellement beaucoup de questions sur ça, car il y a quelque chose que je veux partager.
Если кто-то повернется, это прибавит мне уверенности, потому что если звезда поворачивается к тебе, это круто.
Si un coach se tourne, ma confiance en grandirait beaucoup, parce qu'avoir une star qui se tourne pour toi c'est vraiment excitant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]