Потому что я могу Çeviri Fransızca
2,585 parallel translation
Потому что я могу вернуться и пробить отпечатки или лучше ДНК.
Tu veux jouer à ça? Parce que je peux retourner et récupérer des empreintes, ou mieux, de l'ADN.
Потому что я могу.
Parce que je peux le faire.
Потому что я могу прилипнуть к нему.
Et je ne peux pas tomber sur le sol, parce que je pourrais rester collée.
Потому что я могу щедро заплатить за снимки с пришельцами.
Car je peux payer beaucoup pour une photo d'un extraterrestre.
Потому что я могу попробовать снова.
Car je peux réessayer.
Я сказал Алфредо, что не могу принять жетон в честь годовщины, потому что это напомнило бы мне о провальном периоде в моей жизни.
J'ai dis à Alfredo que si il, s'il n'acceptait pas mon jeton des "1 an" parce que cela ferait resurgir les souvenirs d'une période d'échec de ma vie.
Я не могу принять жетон в мою годовщину, потому что...
Je ne peux pas accepté ce jeton des "1 an" le jour d ( anniversaire de mon année de sobriété, parce que ce n'est pas mon anniversaire.
Просто потому, что я не могу предугадать его следующий шаг, не означает, будто я не могу предположить, что он его предпримет.
Juste parce que je suis incapable de prédire son prochain mouvement, ça ne veut pas dire que je ne l'attends pas.
Потому что я понятия не имею, что могу там найти. Я не могу рисковать и стать той, кто может раскрыть Винсента.
Parce que je n'ai aucune idée de ce que je vais trouver et je ne peux pas risquer que cela soit quelque chose qui puisse exposer Vincent.
Как ваш домовладелец и благодетель, я могу делать что угодно, потому что вы - моя собственность.
En tant que votre propriétaire et bienfaiteur, je fais ce qu'il me plait, parce que je vous possède.
Я должен задержать человека по имени Вернер, но выяснилось, что я не могу этого сделать, потому что он платит вам за защиту.
Je dois arrêter un homme du nom de Werner, mais il se trouve que je ne peux le faire par le fait qu'il vous paye pour sa protection.
Ну так сделай это со мной, Дагган, потому что я не могу так больше жить.
Alors fais-le moi, Duggan. Parce que je ne peux pas vivre ainsi plus longtemps.
Ведь то, что я хочу быть с Джорджем, означает, что я покончила с Уэйдом, и я не могу снова чувствовать что-то к Уэйду, потому что... он очень обидел меня, и это отстой.
Car vouloir Georges signifie que je me suis remise de Wade, et je ne peux ne plus être remise de car... il m'a vraiment blessé, et ça craignait.
Я не могу позволить себе чувствовать себя ужасно, потому что если я так чувствую, я чувствую все, и... мы все видели, как я справляюсь с этим.
Je ne peux pas me sentir mal, car si je me sens mal, alors je ressens tout, et... On a tous vu comment je gère ça.
Не пускай никого внутрь, даже меня, потому что у меня есть ключ, так что я могу войти сама.
Ne laisse personne entrer, même pas moi, j'ai une clé. pour que je puisse entrer.
Я могу играть на тебе как на укулеле, ( укулеле - гавайская гитара ) потому что ты маленький и изящный.
T'es aussi maniable qu'un ukulélé. T'es petit et délicat.
Я не могу сказать, кого он просил солгать ради него, потому что Эллиот звонил сам себе.
Je ne peut pas vous dire à qui il a demandé de mentir pour lui, parce qu'Eliott appelait lui-même.
Я не могу уволить сотрудника, потому что он слишком хорошенький.
Je ne peux pas virer quelqu'un parce qu'il est trop beau.
Я сказал ему что не могу, потому что я не понимал, что со мной происходит.
Je lui ai dit que je ne pouvais pas, car je ne savais pas ce que j'avais.
Возможно, я должна быть способна просто забыть об этом, потому что Ты мне реально нравишься, но я не могу.
Peut-être que je pourrai surpasser ça parce-que je t'aime beaucoup putain, mais je ne peux pas.
Потому что есть куча девок, которых я могу трахнуть и которые не похожи на огромную сумку дерьма и крови.
Parce que il y a plein de filles que je peux baiser qui ne ressemblent pas à un gros sac de merde et de sang.
Просто потому, что я главный агент Сатаны на Земле не значит, что я не могу быть романтичным.
Juste parce que je suis le chef agent de Satan sur terre ne veut pas dire que je ne peux pas être romantique.
- Это дело всей вашей жизни, и я собираюсь порвать ее на части, полоска за полоской, потому что я это могу, потому что вы не можете остановить меня, и потому, что когда они все будут мертвы, - Сара?
Sarah?
Потому что, я могу вспомнить многое иначе, и я помню, что упала в обморок, прежде чем ты смог показать мне.
Parce que je me rappelle assez bien tout le reste, et je me rappelle avoir eu un malaise avant que tu ne puisses me montrer.
Это хорошо, потому что я не могу вернуться, пока я не закрою свои счета и не отправлю ей бумаги.
Bien, car je ne peux pas rentrer tant que je n'ai pas mis mon patrimoine en lieu sûr et m'occuper des papiers.
Потому что, я могу это делать вечно.
Je pourrais faire ça longtemps.
Не заставляйте меня действовать резко, мисс Бакстер, потому что вы знаете, что я могу.
Ne me forcez pas à être brutal, Miss Baxter, vous savez que je le peux.
Я это сделал, чтобы ты все знала, потому что я не могу провести еще такую же ночь, мучаясь от боли, как это было недавно.
J'ai fait ça pour que vous sachiez tout, parce que je ne peux pas passer une autre nuit comme celle de la dernière fois.
Аккуратнее со своими желаниями, Джимми, потому что, пока я копаюсь, я могу случайно открыть и некоторое из того, в чём ты погряз в этом городишке.
Attention à ce que tu souhaites, Jimmy, car en creusant, je pourrais accidentellement révéler
Я не могу сама, потому что в компьютере останутся следы, и если родители проверят "историю" и увидят "крапивницу", они узнают, что я прогуляла.
Je ne peux pas le faire parce que ça laisserait une trace sur l'ordi, si mes parents vérifient l'historique et qu'ils voient "urticaire", - ils vont savoir que j'ai séché.
Я сторонился девушек, потому что боялся того, что я могу с ними сделать.
Je suis resté loin des filles car j'ai peur de ce que... de ce que je pourrais leur faire.
Но я не могу, потому что он сделан из желе.
Mais je ne peux pas, parce qu'il n'en a pas.
Тогда не расстраивайся, потому что я не могу представить что когда-либо выйду замуж.
Hé bien, ne sois pas triste, je ne peux pas m'imaginer me marier un jour.
Я очень хотела бы обнять тебя, но не могу, потому что мы решили не афишировать наши отношения.
- J'aimerais te faire un câlin. Mais je ne peux pas, car on veut rester discrets.
Так что нечего мне говорить, что я отыгрываюсь на клиенте Харви, потому что я уверенно могу заявить - она это сделала.
Ne me dites pas que je me venge sur la cliente d'Harvey. Car je vais vous dire une chose. Elle est coupable.
Я не могу ответить, потому что заключаю сделку и сдаю тебя с потрохами. "
Je ne peux pas répondre car je signe un accord contre vous. "
Я не могу вернуться туда потому что каждый будет знать, что я плакала
Je ne peux pas y retourner car tout le monde saura que j'ai pleuré.
Ты должен. потому, что я уже не могу взять свои слова обратно.
Vous le devez parce que je ne peux pas retirer ce que j'ai dit maintenant.
Я не могу сейчас предоставить тебе доказательств, но я знаю, зачем я здесь - потому что Бёрк дал мне цель.
Je n'ai pas de preuve à te donner, mais je sais pourquoi je suis là... parce que Burke m'a donné un but.
потому что твоя жизнь очень увлекательная я не могу не следить за каждой мелочью.
Je ne peux pas m'empêcher de suivre chaque petite chose
Эй, я.. Я собираюсь снова сдавать экзамены и это именно такой случай который поможет мне показать, что я могу справляться потому что я собираюсь сокрушить их в этом году
Je suis entrain de reprendre la chirurgie, et c'est exactement le genre de cas que je veux qu'ils voient que je peux gérer car je vais les écraser cette année.
. Кэт, слушай, мне нужно убедиться, что ты придешь сегодня, потому что я не могу составить речь без тебя.
J'ai besoin de m'assurer que tu rentres ce soir, car je ne peux pas préparer ce discours sans toi.
Потому что я не могу встать.
Parce que je ne peux pas me lever pour le moment.
О, нет, подожди, я не могу, потому что он мёртв, потому что этого тоже хотел Марк..
Ah non, c`est impossible, parce que Dennis est mort. parce que Marc le voulait mort également.
Он мне сегодня позвонил, потому что знает, что я могу с тобой связаться.
Il m'a donné un coup de fil plus tôt, parce qu'il sait que je suis en lien direct avec toi.
И это позволить мне рассказать Мэтти потому что я не могу хранить секреты.
Elle implique que je le dise à Matty car je ne sais pas garder un secret.
Но... но чего-то не хватает, потому что я не могу любить тебя так, как ты любишь меня.
Mais... Mais quelque chose manquait parce que je ne pouvais t'aimer de la manière dont tu m'aimes.
И я знаю, что я не стала той дочерью, о которой ты мечтала но я не могу одеть платье только потому что ты этого хочешь.
Et je sais que je ne suis pas la fille dont tu rêvais, mais je ne peux pas porter une robe juste parce que c'est ce que tu veux.
Я не могу сказать вслух, просто потому, что я боюсь прогневить бога...
Je ne peux pas le dire tout haut parce que j'ai peur que la colère de Dieu ne...
Даже если моя мать поймет потому что я не могу вернуться домой с армией и я не могу выйти замуж за короля, если я буду мертва.
Même ma mère comprendra car je ne peux ramener aucune armée ni épouser aucun Roi si je suis morte.
- Да. Я не делал некоторые вещи, потому что ты запрещал, но ведь я могу.
Il y a des choses que je n'ai pas faites parce que tu me l'a déconseillé mais je peux faire des trucs!
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что он гей 21
потому что я думал 148
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что он гей 21
потому что я думал 148
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я 978
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153