English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Потому что я слышал

Потому что я слышал Çeviri Fransızca

143 parallel translation
Потому что я слышал, что у него неприятности.
Parce qu'on m'a dit qu'il avait des ennuis.
Потому что я слышал, как некоторые говорят : "Этот человек никогда не умрет!"
J'entends des gens dire : "Celui-lâ, il ne meurt jamais".
Хорошо, я действительно верю этому, но только потому что я слышал, что вы в здании.
OK, je le crois, mais seulement parce qu'on m'a dit que vous étiez dans l'immeuble.
Потому что я слышал, что ты поешь и.... ты не собираешься петь, да?
Parceque je t'ai entendu chanter et... Tu vas pas chanter, si?
Потому что я слышал, что у них есть в Мексике, для таких ребят как ты.
J'ai entendu dire ce qu'ils ont pour les gars comme toi, au Mexique.
Потому что я слышал всё это от тебя.
Parce que tu me l'as raconté.
Потому что я слышал, как один парень, у которого на фестивале "Крутой мужик" случился передоз от Х, отдал концы из-за того, что выпил много воды просто... буду у тебя минут через двадцать.
Parce que j'ai entendu parler d'un type au Burning Man Festival, sous X et euh, il s'est mis à boire toute cette eau
Потому что я слышал, что этот шарик любит укатиться и спрятаться.
En se basant sur la décomposition et les gonflements... Ça doit faire dix, douze jours.
Потому что я слышал истории, когда людей бросают в ямы, и подобные скверные места.
Il y a des histoires de gens jetés dans des oubliettes.
Потому что я слышал, что какой-то парень сказал, что ты не сможешь.
Parce que j'ai entendu quelqu'un qui a dit que vous ne le pouviez pas.
Черт меня подери. Должно быть, мне послышалось, потому что я слышал, что ты сказал "блог".
- Putain... je dois être dur de la feuille, j'ai entendu "blog".
Любопытно, потому что я слышал, как ты говорил, что хочешь это сделать, а значит и можешь.
Intéressant. Tu as dit que tu voulais le faire, donc tu peux le faire.
Потому что я слышал о разговорах в коридорах тюрьмы.
- Des rumeurs venant de la prison.
Это все ерунда, потому что я слышал, что это был агент из Парадигмы, женщина, но, знаешь, так все началось.
C'est des conneries, on m'a dit que c'était un agent de Paradigm, une femme, mais c'est comme ça que ça commence.
Потому что я слышал это на каждой игре, каждую субботу.
J'ai entendu ça dans chaque match amical et tournoi.
Потому что я много слышал о вас и знаю, что вы умный человек.
Vous êtes célèbre. On vous dit intelligent.
Я пришел просто потому что слышал очень много хорошего о тебе от Джорджа.
George me dit tant de bien de vous.
Я пью, потому что слышал, что эта штука помогает в тяжелых испытаниях.
L'avez entendu vous pour les épreuves épouvantables nerfs.
Потому что я ее не слышал.
Parce que je ne l'entendais pas.
Потому что в противном случае я ничего не слышал.
Parce que... si vous refusez, je n'ai rien entendu.
Он сказал, что я должен быть осторожным, потому что он слышал рассказы о том, как мальчики делают это с мальчиками и что это совершенно отвратительно.
Il m'a dit d'être prudent parce qu'il avait entendu des trucs sur des mecs qui font des trucs avec d'autres mecs... Des trucs vraiment dégueu...
Я звонил, я стучал... но, я думаю, ты меня не слышал, потому что был в душе.
J'ai sonné, j'ai frappé, mais tu entendais pas sous la douche.
- Да, это действительно я... и я пришел повидать тебя, Элли... потому что слышал, что ты была хорошей девочкой в этом году... и ты получишь, все что ты хотела.
- Oui, c'est moi et je suis venu te voir, Ally, car tu as été très gentille cette année et tu vas avoir tout ce que tu désires.
Потому что, насколько я слышал...
A ce que j'entends...
Потому что не слышал, Донна. Я час висел на телефоне, пытаясь скрепить сделку о месте в Верховном Суде.
Je suis au téléphone depuis une heure... pour remplir un siège vacant à la Cour Suprême.
Ты - это забавно, потому что я не слышал криков.
Bizarre, je ne vous ai pas entendue hurler.
Оценивается в 30 - последнее, что я слышал. Я не хочу повторять, потому что у меня нет подтверждения.
Prix à 30, et je ne répéterais pas les estimations que j'ai entendues parce que je n'ai pas de confirmation.
Хорошо, знаешь что? Я притворюсь, что не слышал этого потому что это действительно самая глупая вещь, которую я от тебя когда-либо слышал.
Ecoute, je vais faire comme si je n'avais pas entendu parce que c'est la chose la plus bête que tu aies jamais dite.
А он, видимо, слышал. Потому что пока я говорил с одним из говорящих, в глубине комнаты материализовался Принс.
Sûrement, parce que je suis en train de parler avec quelqu'un... et je vois Prince se matérialiser.
Я слышал, что он раздражал людей, что он был нон-конформистом. И я слышал, что он поставил Кубу в неловкое положение, потому что он нападал на русских, и что русских это огорчало.
J'ai entendu dire qu'il énervait les gens qu'il n'était intransigeant et qu'il a embarrassé Cuba, en attaquant les Russes et que les Russes en avaient assez de lui.
Я спрашиваю просто потому, что я о тебе в последнее время ничего не слышал совсем.
Je demande juste parce que je n'ai plus entendu ton nom ces temps-ci.
Я слышал, что дела у тебя не очень хорошо шли в последнее время. Я уверен, что ты можешь пройти через это, потому что ты всегда можешь.
J'ai entendu dire que tout n'avait pas été génial pour toi dernièrement, mais j'ai confiance que tu vas traverser ça parce que tu le fais toujours.
Я слышал, что свиньи умирают потому, что не получают необходимой вакцинации.
Et j'ai appris qu'ils mouraient faute de vaccination.
Я не слишком симпатизирую любителям героина, потому что до сегодняшнего дня я не слышал, чтобы кто-нибудь из них на него жаловался.
J'ai une sympathie limitée pour les gens anti-héroïne, depuis le temps, j'ai toujours pas entendu quelqu'un s'en plaindre.
Я слышал, Уоррен Битти вернул 300,000 постеров "Небеса подождут", Потому что его член выглядел слишком маленьким в трениках.
Warren Beatty aurait renvoyé 300 000 affiches du Ciel peut attendre car son jogging rendait sa bite trop petite.
И волки, стоны которых я слышал вчера, визжали от ликования и восхищения, и все потому, что убили одного из малышей.
Il est allé trop loin de la tanière. J'ai entendu les loups hurler d'excitation. C'est parce qu'ils avaient tué un petit.
Потому что я... я его слышал.
J'ai fait que poser quelques questions.
Я приехал сюда, потому что слышал, что здесь к неграм относятся лучше.
On m'avait dit qu'un Noir serait mieux traité ici.
Я говорю это снова Потому что похоже никто из вас не слышал этого в первый раз.
Je répète encore parce qu'il me semble que vous n'avez pas entendu la 1re fois.
потому что видишь ли, Беовульф, о котором я слышал плыл против Брекки и проиграл.
Car vois-tu, le Beowulf dont j'ai entendu parler a fait la course contre Brecca et a perdu.
Что ж, вероятно есть два Эдриана Монка... Потому что тот, о ком слышал я, должен быть детективом мирового уровня.
Il doit y avoir deux Adrian Monk... parce que j'avais entendu parler d'un détective réputé.
Потому что это - личное, и я не хочу, чтобы ты это слышал.
C'est parce que c'est privé et qu'on veut pas que tu l'entendes.
И иногда я даже заселялся в отели на выходные, потому что Я слышал у них замечательные ванные. Или сервис в номер.
Parfois je passais le week-end à l'hôtel pour sa sublime salle de bains, son service d'étage ou ses grooms hyper mignons.
Кстати, я слышал об отличном враче и взял на себя смелость назначить тебе приём точнее, нам, потому что я тоже пойду.
J'ai entendu parler d'un super docteur, et j'ai pris la liberté de te prendre un rendez-vous avec elle... Pour nous. Je dois y aller aussi.
Ну, кто-то о ней слышал, потому что пресса на ушах, что значит, мэр тоже на ушах, что значит, я здесь, ты здесь, и вы.
- Moi non plus. En tout cas, la presse s'intéresse à elle. Le maire aussi, bien sûr.
Я не знаю, где именно их держали, потому что... Я слышал только их крики...
Je ne sais pas exactement où ils étaient parce que... je n'entendais que les cris.
Ну, по-видимому, ты не слышал, потому что больше не работаешь на правительство США, но я направляюсь на личное задание под прикрытием.
Tu ne le sais pas car tu ne travailles plus pour les États-Unis, mais je dirige ma propre opération.
Потому что я никогда не слышал этого от единственного человека, от которого должен был это услышать.
Parce que je n'en ai jamais reçu... de la part de la personne qui était supposée m'en donner.
Хорошо, я буду притворяться, что я не слышал ( а ) этого, потому что если и слышал ( а )
Disons que je n'ai rien entendu, car je veux pas me retrouver avec seulement dix chanteurs.
Кажется, у вас есть преимущество, потому что я о вас никогда не слышал.
Par contre, on ne m'a pas parlé de vous.
Значит, ты не хочешь говорить с новым владельцем здания, очень жаль, потому что, я слышал, он очень разумный парень.
Alors, tu ne parleras pas au proprio. Dommage, il paraît qu'il est raisonnable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]