Поцелуй ее Çeviri Fransızca
151 parallel translation
Поцелуй ее и за меня, Булл.
Donne-lui un baiser de ma part, Bull.
- Лучше не болтай, а поцелуй ее.
Embrasse-la au lieu de la baratiner.
Не болтай, а поцелуй ее.
Pourquoi tu ne l'embrasses pas au lieu de la baratiner?
Поцелуй ее! Я разрешаю, давай!
Embrassez-la!
Поцелуй ее, парень.
Embrassez-la, jeune homme.
Поцелуй ее на прощанье.
Dis-leur adieu.
Поцелуй ее, вдохни в нее жизнь, может быть это прекратится.
Ton souffle peut la neutraliser.
Поцелуй ее, и тебе станет лучше.
Nous, ça tient tout seul.
Поцелуй ее.
Embrasse-la.
Теперь поцелуй ее еще раз.
Embrasse-la encore!
Прими одну, подожди пять минут пока не подействует, найди Кадди и поцелуй ее в задницу.
Prends-en une, attends cinq minutes que ça fasse effet, va voir Cuddy et lèche lui les bottes.
Поцелуй ее за меня. Скажи ей, что я зайду к ней на следующей неделе с детьми.
Dis-lui que je passerai la voir avec les enfants.
Поцелуй ее, Тед!
Embrasse-la, Ted!
Поцелуй ее хорошо!
Embrasse-la bien!
Поцелуй ее до потери пульса!
Embrasse-la comme jamais elle a été embrassée!
Тогда просто поцелуй ее от меня, скоро увидимся.
Embrasse-la pour moi. A plus.
- Поцелуй ее.
Donne-lui un petit baiser.
Поцелуй ее за меня, окей?
Embrasse-la pour moi, d'accord?
Великолепно. Поцелуй ее.
Maintenant fais lui un bisous, fais lui un bisous.
Поцелуйте ее от меня.
Bonsoir à Christine.
Люблю вас всех, передайте поцелуй малышке Чарли. От ее дяди Чарли.
Amitiés à tous et un baiser à la petite Charlie de la part de son oncle Charlie. "
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме. Обними её, поцелуй ей, сделай предложение, и женись на ней.
Je suis mal placé pour conseiller les amoureux transis, mais va la voir, enlace-la, embrasse-la, demande-la en mariage et épouse-la.
Крепко... обними ее и поцелуй за меня.
Embrasse-la très fort pour moi
Поцелуй её, Джек, воистину ты нашёл сокровище.
Embrassez-la, John, vous avez là un trésor.
Иди и поцелуй её.
Allez l'embrasser.
Ее Антоний встретит первой, распросит обо всем и ей отдаст тот поцелуй, что мне дороже неба.
Si elle rencontre avant moi mon Antoine à la belle chevelure, il l'interrogera et lui donnera ce baiser qui est le ciel pour moi
Поцелуйте ее на прощание.
Embrassez-la. Elle en a besoin.
Поцелуй ее, Пелле.
Embrasse-la
- Поцелуйте её за нас.
- Surtout, embrassez-la bien pour nous.
- Ну, всё путём, поцелуй же её!
- C'est bon, embrassez-la.
Передай трубку маме и поцелуй её за меня.
Allez, passe-moi Maman que le fasse une bise.
Поцелуй ее!
Fais-lui un bisou.
" огда поцелуй ее... ƒа.
Embrasse-la.
Ах, быть бы мне перчаткой на руке, Я б поцелуй оставил на ее щеке!
Que ne suis-je un gant sur cette main... pour frôler cette joue!
Передай маме, что я люблю ее, и поцелуй сестру от меня.
Dis à maman que je l'aime et embrasse ta soeur pour moi.
Поцелуй её! Поцелуй её!
Embrasse-la!
Пусть будет один только раз запах её волос один её поцелуй прикосновение руки это лучше, чем вечность без неё.
Je préfère avoir... senti une seule fois ses cheveux... embrassé une seule fois sa bouche...
Ёй, реб € та, хотите прикол. " мен € от ее поцелу € сразу встал.
Vous voulez que je vous raconte un truc débile? J'ai éjaculé un max quand Elle m'a embrassé!
Поцелуй её.
Embrasse-la.
В старых фильмах, когда поцелуй был настоящим, то ее нога поднималась в воздух.
Dans les vieux films, quand une fille se fait embrasser, son pied se soulève comme ça.
Поцелуй был лишь уловкой для того, чтобы получить свои 1 5 минут славы. И ее друзья ей не помогали.
Le baiser était juste un moyen pour avoir ses 15 min de célébrité.
Потому что ее предсмертным желанием был последний поцелуй.
Sa dernière volonté était un baiser.
Хайд, когда подцеплю девчонку, сколько мне придется уговаривать ее на французский поцелуй?
Hyde, quand je ballade une fille, combien de temps dois-je lui parler avant qu'elle me roule une pelle?
Поцелуй ее.
Embrasse-la!
Мой поцелуй её спас.
Mon baiser l'a sauvée.
Это её скрытый поцелуй.
C'était son baiser caché.
А тьı поцелуй её, Прекрасньıй Принц.
- Embrasse-la, Prince Charmant.
Поцелуй её!
Embrasse-la!
Сирена и ее таинственный спутник удивили всех, появившись на вечеринке "Поцелуй в губы".
Serena et son cavalier mystère ont fait une apparition surprise, à la soirée "Baiser sur les lèvres".
Если не поцеловал ее и ушел, любимый мой, если вспомнишь, поцелуй меня когда вернешься.
Si tu ne l'as pas embrassée en partant, mon amour, si tu y penses, embrasse-moi à ton retour.
Поцелуйте ее за меня.
Embrassez-la pour moi.
поцелуй её 30
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44