Прекрасные люди Çeviri Fransızca
46 parallel translation
Продолжай, расскажи нам, какие прекрасные люди тут жили, пока мы все не испортили!
Allons, racontez à quel point l'endroit était idyllique avant notre arrivée.
Джонсон и мисс Теруэлл - прекрасные люди.
Johnson et MIle Thirlwell sont d'excellentes personnes.
Прекрасные люди в чудном городе подходят ко мне и желают мне удачи.
J'aime mes frères de Philadelphie et je suis fier d'être américain.
Я не сомневаюсь, что она была хорошей женщиной, но даже самые прекрасные люди могут заболеть, мистер Дорсетт, а то, о чём я сейчас говорю - это болезнь.
J'en suis certaine, mais même les gens bien peuvent devenir très malades, M. Dorsett, et c'est de maladie que je parle.
Знаете, когда я вижу, как такие прекрасные люди как вы с Мэри, получают дом своей мечты моя работа становится не просто протиранием штанов с 9 до 17.
Quand je vois deux personnes bien comme vous... réussir à avoir cette maison... mon boulot n'est plus un simple boulot de 9 à 5.
Они прекрасные люди.
Ce sont des gens adorables.
- Но Минцы прекрасные люди.
- Mais les Mintz sont des gens gentils.
"Прекрасные люди, особенно чувак в очках" "который не держал сковороду".
"Ces gens sont sympas, surtout celui qui porte des lunettes..... et qui ne tenait pas de poele à la main".
Храни вас бог. Вы все - прекрасные люди.
Vous êtes gentille, et ce groupe a été super.
Ты знаешь там есть люди... прекрасные люди.
Et puis, il y a ces gens. Ceux qu'on trouve attirants.
- Они прекрасные люди, правда?
- Ce sont des gens biens? - Oui.
- Да. Прекрасные люди.
De bonnes personnes.
Вы достойные, прекрасные люди.
Vous êtes d'honnêtes gens, des gens intelligents.
Прекрасные люди.
Des gens adorables.
Прекрасные люди.
Des gens supers.
Вы прекрасные люди.
Vous êtes des gens formidables.
Из-за их лени и отсутствие мотивации мексиканцы такие прекрасные люди.
Pour l'ensemble de leur paresse et le manque de motivation, Les mexicains sont des gens adorables.
Бекки и Ян прекрасные люди.
Becky et Ian sont supers.
Они прекрасные люди.
Ils sont adorables.
Прекрасные люди, эти прокаженные.
Charmantes personnes que ces lépreux.
Ваши приемные родители кажется прекрасные люди.
Et bien, votre famille d'accueil a l'air d'être composée de gens charmants.
Здесь прекрасные люди... веселые.
Les gens sont géniaux ici... vraiment drôle.
Они прекрасные люди.
Ils sont super.
Прекрасное место, прекрасные люди.
C'était un merveilleux endroit. Plein de gens merveilleux.
Все эти прекрасные люди, сидящие за столом при свечах.
Plein de gens formidables à table, éclairés par des bougies...
Доброе утро, прекрасные люди!
Bonjour, belles personnes!
"Возможно, они прекрасные люди, Кал-Эл или хотели бы ими стать".
Ils peuvent devenir grands, Kal-El. Ils aspirent à l'être.
Доброе утро, прекрасные люди.
Bonjour, mes chers amis!
И ты знаешь, что все эти... прекрасные люди, ждут от тебя верных решений, да?
Vous savez que tous ces bons mecs attendent que vous fassiez ce qui est juste.
Я хочу, чтобы все вы, прекрасные люди, сегодня повесились.
Je veux que tout le beau monde qui est ici s'amuse aujourd'hui.
Прекрасные люди.
Je n'aime pas ça!
Прекрасные люди!
De braves hommes.
Доброе утро, прекрасные люди
Bonjour, mes beaux.
Люди цвета проживают самые прекрасные дни своей жизни!
Hommes de couleur Vive les jours les plus beaux de la vie!
Вы такие прекрасные, чистые люди!
Je n'arrive pas à y croire. C'est génial.
Какие прекрасные, какие отвратительные люди!
Quel admirable, quel épouvantable peuple!
А поскольку вы все прекрасные и трудолюбивые люди, я скажу вам, что я сделаю.
Explorer vos pensées les plus secrètes. Puisque vous êtes tous des gens qui travaillez dur, je vais vous dire ce que je vais faire.
Люди прекрасные.
Les gens sont terribles.
Вот прекрасные молодые люди.
Voici des jeunes hommes formidables.
А Сирена и ее мать прекрасные, добрые люди.
Et Serena et sa mère sont merveilleuses et gentilles.
Все мои люди - прекрасные солдаты.
Mes hommes sont remarquables.
Хорошие люди, прекрасные адвокаты.
De bons hommes. De bons avocats.
Доброе утро, прекрасные люди.
- Bonjour, mes beautés.
Там прекрасные люди.
Mes collègues sont super.
Потому что я знаю, что ты не думаешь, что прекрасные, интеллигентные люди имеют такие оценки как мои.
Parce que je sais que tu ne penses pas que les personnes incroyables et intelligentes ont de telles notes.
И прекрасные, интеллигентные люди не работают в тату-салонах и не смотрят реалити-шоу о владельцах ломбардов и полицейских с парковок, да?
Et ces personnes ne travaillent pas dans un salon de tatouage et ne regarde pas des émissions de télé-réalité sur des préteurs sur gage et des voitures de flics.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди будут думать 24
люди по 29
люди думают 288
люди напуганы 48
люди ошибаются 32
люди из 23
люди знают 63
люди скажут 49
люди думали 45
люди будут думать 24
люди по 29
люди думают 288
люди напуганы 48
люди ошибаются 32
люди из 23
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди говорят 357
люди могут подумать 26
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49
люди говорят 357
люди могут подумать 26
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49