Признайте это Çeviri Fransızca
48 parallel translation
Признайте это!
Vous... en êtes bien conscients.
Вы - убийца, признайте это.
Vous êtes un tueur, avouez-le.
Признайте это - у вас тут безнадега.
Regardez, vous comprenez.
Признайте это! Я признала.
Lâchez prise, comme moi.
Признайте это!
Alors respect!
Признайте это.
Alors respect!
Признайте это здесь и сейчас!
Vous venez de l'admettre!
Удары были нанесены вашим кулаком, мистер Тэлбот? Признайте это.
Ceci est votre œuvre, avouez-le.
Признайте это.
Passons.
Если кто-то из ваших совершил ошибку, признайте это официально.
Si un de vos hommes a fait une erreur, il faut le dire.
Признайте это, кардинал.
Admettez le, Cardinal.
Признайте это, Тоби, вы разозлились потому, что какой то Доктор-Шмоктор в половину вашего размера, трахнул вашу девушку и ей это понравилось.
Admettez-le, Toby, vous étiez énervé qu'un petit Docteur de la moitié de votre taille se faisait votre copine et qu'elle aimait ça.
Признайте это, мистер Дерш. Ваш партнер был для вас более ценен мертвым, поэтому вы убили его.
Votre associé valait plus mort que vivant, alors vous l'avez tué.
Признайте это.
Regardez la réalité en face.
По крайней мере, из элементарной порядочности признайте это.
Au moins ayez la décence de l'admettre.
Просто признайте это, Доктор Хант.
Admettez-le, Dr Hunt.
Просто признайте это и прекратите принимать все в штыки.
Vous devriez admettre que c'en était une mauvaise et arrêter d'être sur la défensive.
Преподобный, признайте это. Это просто ещё одна Тавана Броули.
C'est juste une autre Tawana Brawley.
Признайте это, доктор Пирс.
Admettez-le, Dr Pierce.
Признайте это.
Admettez le.
Признайте это, Уэллс, и тогда вы сможете помочь мне всё исправить.
Acceptez-le, Wells, puis peut-être que vous pourrez vraiment m'aider à faire quelque chose pour ça.
Я нужна вашим детям, и не только по утрам, так что, будьте мужчиной и признайте это.
Tes enfants ont besoin de moi, et pas seulement le matin, donc sois un homme et admets le.
Признайте это, и неважно, как она получила эту работу.
Tu dois lui accorder ça, peu importe comment on se sent qu'elle ait prit le job.
Признайте, что все это было ошибкой. И уезжайте!
Vous pourriez dire qu'il y a eu erreur, et partir...
Признайте это, мистер Спок.
Reconnaissez-le.
Признайте это.
Admettez-le.
Бендер : Признайте. Вы все думаете, что роботы - это машины, построенные людьми, чтобы облегчить им жизнь.
Admettez-le... pour vous, les robots ne servent qu'à vous faciliter la vie.
Допустите ( признайте ) это.
Reconnaissez-le.
Признайте, это может оказаться интересным делом.
Avouez-le, ça pourrait être un cas intéressant.
Но признайте, это будет самая клевая история, если Шлюшка-тыква превратится в мою будущую жену.
Mais allez, ça ne serait pas la plus belle histoire de tous les temps si le Potiron Cochon s'avérait être ma future femme?
- Ну, признайте, странно все это.
- Désolé.
- Но это не сработало! Признайте это.
Admets-le.
- признайте, это хороший способ уйти вокруг привлекательные женщины... - мистер Данн...
Autant prendre des risques avec ce truc au cerveau, non?
- Признайте это.
Avouez.
Если Вы настаиваете на проведении этой проверки, отдайте мне должное и признайте, что мы с Вами тратим время.
Si vous voulez continuer ce test, admettez au moins que vous savez qu'on perd notre temps.
Да, простите меня за это, но признайте, что мужчиньı, на самом деле, в более вьıгодном положении.
Je m'en excuse, mais les hommes ont la meilleure part du gâteau.
Как бы то ни было, признайте, наверняка ведь это будет интересно.
Quoi qu'il en soit, vous devez admettre, que ça va probablement devenir intéressant. Je pensais que vous aviez faim.
Просто признайте это.
Admettez-le.
Но, ребята, признайте : ведь это жутко, что кто-то умер в нашем доме.
Vous devez admettre que c'est assez flippant de savoir qu'une dame est morte dans notre maison.
Но признайте, что все это немного смешно.
Vous devez admettre, c'est rigolo.
Признайте это!
Avouez!
Ладно, признайте – это был лучший вечер в вашей жизни.
Admettez que vous avez passé la meilleure soirée de votre vie!
Признайте, что вы сделали, зачем это сделали, покайтесь, и вы будете прощены.
Admettez vos actes. Admettez en les raisons, repentez-vous et tout sera pardonné.
Признайте... ЭТО.
Admettez... le.
Признайте, что это была бы отличная история.
Admettez-le. Ça ferait une super histoire.
В смысле, признайте, по-настоящему, никогда, и он просек это.
On ne l'a jamais vraiment fait, et il l'a remarqué.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690