Приказ капитана Çeviri Fransızca
48 parallel translation
Последний приказ капитана - самое важное, и вы обязаны отдать ему должное.
Le dernier ordre du capitaine est notre priorité. Vous exécuterez cet ordre avant de prendre les rênes.
- Это приказ капитана.
- Ordre du chef du camp.
Приказ Капитана. Оружие и порох должны хранится на корме
Tout l'armement est rangé à l'arrière.
Я слышал приказ капитана, лейтенант.
Je sais ce qu'il a ordonné.
Приказ капитана был вернуть "Энтерпрайз"
Le Capt a ordonné d'aller dans l'espace de la Fédération.
Я знаю, что я сказал, но у меня есть строгий приказ капитана Сиско не мешать твоим работникам выражать себя.
J'ai reçu l'ordre formel du capitaine Sisko de ne pas empiéter sur le droit à la libre expression de vos employés.
Если кто-то откажется это есть, скажите, что это приказ капитана.
Ceux qui rechignent à en manger auront affaire à moi.
Приказ капитана. - За год до пенсии?
A un an de la retraite.
Простите, что побеспокоил Вас, мистер Хокли, но это приказ капитана.
Désolé de vous déranger, ordre du capitaine. Couvrez-vous bien.
Информация будет дана только по необходимости. Приказ капитана.
Les informations seront fournies au fur et à mesure des besoins.
Извини. Не больше 80. Приказ капитана Джека.
Désolé, pas plus de 90 kmlh, ordre du commandant.
- Поднять кливер, приказ Капитана.
Matelot! "Choquez les voiles d'avant"!
Приказ капитана.
Ordres du capitaine.
Приказ капитана.
Ordre du capitaine.
Выполняю приказ капитана.
Protocole du capitaine activé.
Это приказ капитана Чона.
Ce sont les ordres du chef Jung.
И я знаю, что, не смотря на приказ капитана Харриса, вы не собираетесь оставаться в стороне от этого дела.
Et je sais, qu'importe ce que le Capitaine Harris a dit, que vous n'allez pas rester éloigné de tout ça.
Приказ капитана.
Ordre du Capitaine.
Это приказ Капитана.
Non, du capitaine.
Приказ Капитана.
Ordre du Captain.
Приказ Капитана.
Ordres du Captain.
Когда мы в битве, приказ Капитана закон.
Quand nous sommes en guerre, les ordres du Capitaine sont la loi.
Но вы слышали приказ капитана, сэр.
Mais vous avez entendu les ordres du Commandant.
Или можно выполнить приказ капитана и поговорить с директором.
Ou nous pourrions obéir aux ordres du capitaine et parler au proviseur.
Я выполняю приказ капитана.
Je suis les ordres du capitaine.
Это приказ капитана.
Le capitaine est celui qui m'a sonné.
Это приказ капитана.
Ordre du Capitaine.
Это приказ капитана!
Ce sont les ordres du Capitaine!
Приказ капитана Мэйлана У меня нет на это времени
- Ordres du commandant Meylan. - Je n'ai pas le temps pour ça.
Но у меня чёткий приказ капитана корабля, который отменяет мою ответственность за экипаж.
Mais je suis les ordres spécifiques de mon commandant. Ces ordres surpassent mes engagements pour l'équipage.
- Это приказ г-на капитана!
Ordre du capitaine!
Мне жаль, что я отдал этот приказ. Не беспокойте капитана Пайка вопросами.
Ne dérangez pas le capitaine Pike avec vos questions.
Приказ капитана.
- Ordres du capitaine.
Приказ капитана!
Faites comme il dit!
Никто не стреляет, пока мы не получим приказ от капитана Сиско.
Que personne ne fasse feu avant d'en avoir reçu l'ordre.
Превосходная работа. Но если вы еще раз не выполните мой приказ, я буду вынужден... Журнал капитана, звездная дата 51268.4.
Excellent, mais si vous désobéissez à nouveau à mes ordres, je devrai... 65e jour
Приказ капитана!
Ordre du capitaine!
Приказ о передаче осуждённых с подписью капитана Фаворье.
La prise en charge des condamnés. Je la pose là?
Он отдал приказ убить капитана Джека Харкнесса.
Il a donné l'ordre de tuer Jack Harkness.
Угу. Овладеешь разумом капитана Кисно, У лейтенанта Гройта приказ убить его.
Si tu influences l'esprit du capitaine Kizno le lieutenant Groit a ordre de le supprimer.
Это прямой приказ от вашего капитана.
C'est un ordre de votre capitaine.
Пришел приказ на перемещение на капитана Тидженса, сэр - из военного министерства, кабинет G14-R.
Il y a un ordre de mouvement qui est arrivé pour le Capitaine Tietjens, monsieur, du bureau de la guerre, chambre G14-R.
Удостоверьтесь, чтобы был приведен в исполнение приказ о возвращении капитана Питера Таунсенда обратно в Англию.
Une instruction pour lancer la procédure concernant le retour du colonel d'aviation Townsend.
У меня приказ от главнокомандующего, поместить вас под арест, отстранить капитана Слэтери от управления, и вернуть Нейтан Джеймс в Сан-Диего.
J'ai reçu l'ordre immédiat du Président de vous arrêter, de relever le commandant Slattery, et de ramener le Nathan James à San Diego.
Извините, мэм, но у нас приказ от капитана Мэйлана...
Je suis désolé, mais on reçoit nos ordres du commandant Meylan...
Приказ капитана.
Le Capitaine l'a ordonné.
капитана 41
приказ 165
приказы 62
приказываю 38
приказ есть приказ 32
прикалываешься 106
приказываю тебе 25
приказывай 17
прикалываетесь 27
приказывайте 25
приказ 165
приказы 62
приказываю 38
приказ есть приказ 32
прикалываешься 106
приказываю тебе 25
приказывай 17
прикалываетесь 27
приказывайте 25