Капитана Çeviri Fransızca
2,994 parallel translation
То есть вас бросили посреди юридического океана, в шторм, без руля и капитана?
On vous a laissés à la dérive sur l'océan de la législation sans gouvernail, ni capitaine?
Мы что, забыли Капитана Угрюмость, да?
On oublie Capitaine Grognon?
Я уверен, что в этом здании нашлись даже те, кто заступился за капитана Хилла, люди, которым хватило духа повернуться к сидящей рядом толпе и сказать : " Каким же мерзким нужно быть, чтобы освистывать того,
Je suis même convaincu que certains dans l'assistance ont défendu le Capitaine Hill, des gens avec assez de conviction pour s'opposer aux moins que rien assis à côté d'eux et leur dire à quel point ils sont méprisables
Я так понимаю, что когда найдут мистера Уикхэма и капитана Денни, они не останутся на ночь?
Je dois comprendre qu'une fois qu'ils auront été retrouvés, Mr Wickham et le Capitaine Denny ne séjourneront pas ici?
Будьте готовы занести капитана внутрь.
Préparez vous à porter le Capitaine à l'intérieur
Да, я ищу капитана Рэйдор.
Euh, oui. Je cherche le Capitaine Raydor
Капитана сюда... быстро!
Allez chercher le capitaine... Maintenant.
Положите капитана рядом с его людьми.
Mets le capitaine ici, avec ses hommes.
Выбор перед вами... позволим мы чёрному доктору забрать капитана Салливана отсюда?
La motion sur la table... Permettons-nous au doc noir de sortir le capitaine Sullivan des locaux?
Если вы голосуете за освобождение капитана Салливана, один из вас займёт его место и умрёт, а если вы голосуете, чтобы оставить капитана и смотреть, как жизнь покидает его, у вас есть шанс остаться в живых.
Si vous votez pour la libération du Capitaine Sullivan, l'un d'entre vous prendra sa place et mourra, et si vous votez pour garder le capitaine Sullivan et regarder sa vie s'étioler, vous avez de bonnes chances de vivre.
Теперь поднимите руки те, кто желает освободить доброго капитана!
Maintenant, levez la main ceux qui sont prêts à libérer le bon capitaine!
Но признаюсь, мне нравится ирония, что жизнь ирландского капитана полиции находится в руках негра.
Mais j'admets que j'aime l'ironie de savoir la vie d'un capitaine de police irlandais entre les mains d'un né-gro.
Мне нужен человек, чтобы вынести капитана Салливана и сделать ему операцию. Срочно.
J'ai besoin d'un homme pour m'aider à porter le capitaine Sullivan dehors et l'amener en chirurgie, tout de suite.
Учитывая то, как её уложили, давайте обыщем дом Брендов, пока они у капитана.
Vu comment elle est mise pour reposer en paix, Cherchons du côté de la maison des Brand pendant qu'ils seront avec le capitaine.
Жарковато. что многие не одобрят частную встречу командира стражи и капитана разведчиков.
Il fait chaud. Commandant Pixis, certains doivent voir d'un mauvais œil que vous accordiez un entretien personnel au simple chef du bataillon d'exploration que je suis.
- Сейчас начнешь обвинять моего капитана?
- Tu va accuser mon capitaine maintenant.
Сначала Джерри получил наводку от Сайруса Веста, капитана ВВС в отставке, который появился в News Night чтобы выступить в защиту атак беспилотников.
En un : Jerry obtient un tuyau de Cyrus West, Capitaine à la retraite de l'armée de l'air après son passage à l'antenne en soutient aux frappes de drone.
Ты сейчас будешь обвинять моего капитана?
Tu accuses mon capitaine maintenant?
У меня сообщение для капитана Грегсона в Главном управлении.
Je dois envoyer un message au capitaine Gregson à la Criminelle.
Это приказ Капитана.
Non, du capitaine.
Послушай, весь последний час я пыталась защитить тебя от нападок капитана, так что сделай мне одолжение, не смотри на меня так, словно это я с ума сошла, договорились?
J'ai passé ces dernières heures à vous défendre auprès de mon supérieur, alors ne me regardez pas comme si c'était moi la folle, compris?
Ты помощник капитана.
Vous êtes le vice-capitaine.
А полиция будет очень тщательно присматриваться к каждому, кто был в клубе прошлым вечером, особенно к тем, у кого был мотив вышибить капитана Абботсфорта.
Et la police regardera de très près à tous ceux qui étaient dans les salles de club la nuit dernière, notamment toute personne ayant un motif pour faire tomber le capitaine d'Abbotsford.
Так что же случится теперь, когда вы потеряли своего капитана?
Donc qu'est ce qui va arriver, maintenant que vous avez perdu votre capitaine?
Он помощник капитана.
Il est le vice-capitaine.
Капитана нашего клуба, висящего на верёвке в душевой кабинке.
Notre capitaine de club, suspendu par une corde dans la cabine de douche.
Мы столкнулись с препятствием в офисе капитана порта.
Nous avons eut un problème au bureau du capitaine.
Похоже на нашего капитана.
On dirait notre capitaine.
Как могла примерная монастырская девушка вроде Бернадет оказаться в каюте этого капитана Де Вера?
Alors, comment une gentille fille de couvent comme Bernadette est venue à être dans la cabine du Capitaine Vere?
Как девушка из фонда "Благодарение" оказалась в каюте бельгийского капитана?
Pourquoi une fille de Gratitude serait dans la cabine d'un Capitaine belge?
Но это не объясняет, почему Бернадет нацарапала имя капитана на стене в комнате ослушниц.
Mais cela n'explique pas pourquoi Bernadette a sculpté le nom du Capitaine dans le mur de la chambre de Pénitence.
Она знала имя капитана.
Eh bien, elle connaissait le nom du Capitaine.
Не поделишься этой информацией, которую ты скрываешь от капитана?
Il y a des choses que vous n'avez pas mentionnées au capitaine?
Вы должны устранить капитана Балларда.
Vous devez arrêter capitaine Ballard.
У меня тут отчёт об аресте для капитана.
J'ai un dossier pour une arrestation pour le capitaine.
Ты постриглась? Какой у капитана сегодня график?
Quel est l'emploi du temps du capitaine aujourd'hui?
У капитана встреча внизу через 10 минут.
Très bien, le capitaine a une réunion en bas dans dix minutes.
Попроси, чтобы капитана Томаса Грегсона позвали к телефону.
Demandez à ce que le Capitaine Thomas Gregson soit informé de cet appel.
Если честно, я удивлён, что брак капитана Грегсона продержался так долго.
Honnêtement, je suis étonné que le mariage du capitaine ait mis autant de temps à se défaire.
Необязательно. Я был достаточно уверен, что составление списка недругов капитана путём анализа его расследований - дурацкая работа.
Pas nécessaire, j'était assez sûr que lister les ennemis du capitaine en fouillant ses vieux dossiers serait une pure perte.
Во "входящих" капитана было мало интересного, и я потратил немного времени на сортировку его... спам-фильтра.
Il n'y avait rien d'intéressant dans la boite de réception du capitaine, alors j'ai pris le temps d'aller fouiner dans... ses spams.
Вчера ночью я не спал, думал о деле капитана.
J'étais debout tard cette nuit, à ruminer l'affaire du Capitaine.
Миссис Кленнон, мы думаем, что случившееся с вашим сыном может быть связано с проникновением в дом капитана Нью-Йоркской полиции накануне.
Mme Clennon, nous pensons que ce qui est arrivé à votre fils peut être lié à l'effraction de la maison d'un commissaire de police de NY l'autre nuit.
Возле дома капитана в ту ночь.
Nous lui avons parlé devant la maison du capitaine l'autre soir.
Как только мы ясно дали понять, как было просто сравнить его ДНК с каплями крови, которые он оставил в доме капитана, он покатил на вас.
Dès que nous lui avons expliqué qu'il était très simple de comparer son ADN au tâches de sang laissées dans la maison du capitaine, il vous a balancée.
Давай не будем огорчать капитана.
Gardons le capitaine de notre côté.
Но они отправили нас на поиски невиданного яда, который и погубил нашего дорогого капитана.
Ils nous ont envoyés récupérer un poison impensable, celui qui a tué notre cher Capitaine.
Давненько не встречал капитана Братвы лично.
Ça fait longtemps surtout pour un capitaine de la Bratva. M. Queen.
Ты пытался убить Монро и капитана.
Tu as essayé de tuer Monroe et le Capitaine.
Знаешь, большинству женщин не придет в голову сделать Капитана
Tu sais, beaucoup de femmes ne pensent pas à faire le Capitaine
Как правильно делать Капитана?
Comment le Capitaine fait normalement?
капитан 13240
капитан очевидность 22
капитан америка 41
капитан команды 23
капитан корабля 21
капитан на мостике 35
капитал 32
капитализм 26
капитаны 19
капитан говорит 20
капитан очевидность 22
капитан америка 41
капитан команды 23
капитан корабля 21
капитан на мостике 35
капитал 32
капитализм 26
капитаны 19
капитан говорит 20