Пришло время расплаты Çeviri Fransızca
20 parallel translation
И пришло время расплаты!
Et vous allez expier vos fautes!
Пришло время расплаты за грехи, мистер Бронски.
Il faut payer pour vos péchés, M. Bronski.
И теперь пришло время расплаты.
L'heure de la vengeance a sonné!
Не опять, а снова Давай, малыш, пришло время расплаты.
Viens, mon frère, C'est le moment de se rattraper.
Пришло время расплаты.
- Merci... Juste une petite vengeance.
Пришло время расплаты. РЭНДИ :
C'est le temps de rembourser. Austin!
Ты предатель и террорист, и теперь пришло время расплаты.
Vous êtes un traitre, et un terroriste, et maintenant il est temps de payer pour ça.
Пришло время расплаты.
L'heure de la revanche a sonné.
Я подумал, что пришло время расплаты.
Je pense qu'il est temps de payer.
Пришло время расплаты.
Vous allez le payer.
Пришло время расплаты!
C'est l'heure de se faire payer.
Думаю, пришло время расплаты.
Je pense qu'il est temps de ramener ce marteau.
- Пришло время расплаты.
- Il est temps de payer.
И теперь пришло время расплаты.
Et maintenant c'est l'heure de la revanche.
Но, поскольку они убили парочку ваших людей, пришло время расплаты?
Mais depuis ils ont juste glacé un couple de votre peuple, le temps de rembourser la faveur, non?
Мою. Пришло время расплаты.
Maintenant, c'et l'heure de la revanche.
Пришло время расплаты.
Il est temps de faire face.
ПРИШЛО ВРЕМЯ РАСПЛАТЫ
LA REVANCHE A SONNE
Время расплаты пришло.
Payez, maintenant.
Пришло время расплаты!
Vengeance!
пришло время 299
пришло время перемен 21
пришло время узнать 17
пришло время двигаться дальше 27
время расплаты 27
пришли 275
пришлось 173
пришла 129
пришли мне адрес 23
пришлите скорую 16
пришло время перемен 21
пришло время узнать 17
пришло время двигаться дальше 27
время расплаты 27
пришли 275
пришлось 173
пришла 129
пришли мне адрес 23
пришлите скорую 16